Rosette participo al Congreso Internacional de Egiptología
Rodas (Grecia) - del 22 al 29 de mayo de 2008
Nuestro proyecto de aficionados y de benévolos pone un pundonor en su andadura rigurosa y ética. Tenemos la ocasión de presentar nuestros trabajos en el Congreso Internacional de Egiptología en mayo. Después del seminario de Oxford en agosto de 2006, dedicado al la aportación de la informática en la egiptología, ahora es una nueva oportunidad de valorar nuestros trabajos con la barra de medir de la profesión.
Soporte de la presentación Rosette
Esta presentación (versión española) está en línea. Gracias a todos por vuestros comentarios que nos han permitido de mejorarla y enriquecerla.
El texto a continuación (en ingles) es el que hemos sometido a la comisión encargada del Congreso. ¡Vendrán otras noticias a lo largo de nuestra preparación. Les deseamos una Buena lectura ... y no duden en preguntarnos si no es bastante claro !
Ayuda informática para el estudiante, el epigrafista y el filólogo
El proyecto Rosette comenzó con un sueño: ¿cómo y en qué medida la tecnología podía asistir al lector de jeroglíficos? Hay muchas respuestas a esa pregunta simple; nuestro propósito es resumirlas. Y esperamos convencerle de que este sueño puede convertirse en realidad, incluso con unos pocos pero comprometidos voluntarios con talento. Además propondremos algunas rutas que puedan ampliarlo hacia un estándar común, tal como el Manual de Codificación (MDC) 2008, Jeroglíficos en Unicode, listas de palabras lexicográficas consistentes,?.
¿Qué es el Proyecto Rosette actualmente?
Una aplicación en línea de tres años de antigüedad, con un largo camino largo por recorrer:
- una ayuda informática para identificar y leer textos egipcios antiguos entre un catálogo de más de 3.000 jeroglíficos, con una descripción y ejemplos paleográficos asociados;
- incluyendo un diccionario (todas las palabras claves de Faulkner con la autorización del Instituto Griffith y su contrapartida en francés por la Asociación Medjat), un editor gráfico conforme al MDC y una recopilación( o corpus) de textos traducidos;
- con la asociación sistemática entre el jeroglífico mostrado, la codificación MDC, la transliteración, las traducciones multi-lengua, y referencias de documentos fuente;
- dos fuentes jeroglíficas propias en formato Unicode desarrolladas por el equipo del proyecto;
- acceso totalmente gratuito disponible en Internet estándar, bajo Licencia Pública Global.
¿Por qué y cómo podría Rosette contribuir con la Egiptología?
El concepto esencial desarrollado por Rosette es ?integración?. Desde la captura del texto original, su codificación, mostrarlo en escritura jeroglífica, la búsqueda en un diccionario, hasta capitalizar una recopilación ( o corpus) de textos antiguos, para disponer libremente de todo esto en la Red, en un entorno de fácil uso.- El producto final de Rosette tiene como objetivo ser una herramienta informática para facilitar el acceso a los textos jeroglíficos y a la cultura del Antiguo Egipto.
- Ofrece varias características raramente combinadas en un solo software: editor de jeroglíficos, análisis léxico y sintáctico, almacenaje del corpus del texto.
- Busca en los estándares más aceptados por la comunidad, desde una conformidad total con el MDC, respetando la codificación de Gardiner, a una fuente jeroglífica escalable, a la estructura de Unicode, hasta la validación de XHTML 1.0 de cada página Web.
- Concepto interactivo: basado en el ?Wiki approach?, con un control adicional de seguridad, el cual permitirá que cada uno contribuya al depósito de conocimiento de la comunidad.
- Multi-lengua: hasta ahora disponible en francés, inglés, y parcialmente en árabe, la aplicación entera está diseñada para soportar tantos idiomas como sea necesario, si los traductores nativos son candidatos.
- Una contribución benéfica: sorprendentemente, docenas de usuarios de Internet se unieron al proyecto y trajeron sus propias habilidades. Para tener éxito, este proyecto requiere de muchos diferentes tipos de competencias: expertos en tecnología informática, matemáticos, diseñadores gráficos, para apoyar a epigrafistas, a gramáticos, a historiadores, y a muchos aficionados que contribuyen con su conocimiento y disponibilidad de tiempo.
- Otras ideas bajo evaluación: análisis estadístico de la aparición del jeroglífico por período; asociar la imagen genuina a cada documento referido en la base de datos; herramientas de búsqueda cruzada con el texto; OCR (reconocimiento óptico de caracteres); versión portátil (incluyendo PDAs); ?
Si apareciese un estándar mundial en los próximos años, que permitiria que todos los textos sean codificados en un formato único, disponibles en una sola base de datos, con un diccionario común que abarque el conocimiento de los expertos, asistido por un motor de sintaxis, y traducciones multi-lengua. Aunque estos estándares aún no están listos, nada impide comenzar a capturar los datos en un formato temporal. Cualquier información que Rosette pueda recolectar de ahora en adelante, será fácil de convertir y transferir a cualquier ?base de datos oficial? futura, avalada por la Comunidad Egiptológica, tan pronto como sea creada dicha base de datos. ¿No vale la pena comenzar la colección de información ahora, paralelamente al desarrollo de los nuevos estándares?

