Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.
Pour rechercher parmi tous les textes disponibles, utilisez le filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique dans celle proposée dans la liste déroulante.
Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous par e-mail à Rosette.


taille pixels 

Stèle C19 - Méry, Hétépouy et Khéty(FR- 11 - 10 élément(s) à partir de l'élément 1)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 1

M23 X1:R4 X8
Fasse le roi que s’apaise
Début du texte de Khéty, première ligne, lecture de gauche à droite



Elément 2

D4:Q1*A40 W17 N35:X1:G130 R8 O29v V30:U23*D58 N26:O49 D37:I9 N35a O3 F63*H1:Z1*Z1:N35
Osiris Khentyimentyou, le grand dieu maître d Abydos, qu’il donne de l’eau et une offrande invocatoire de pain, bière, bovins et oiseaux au
Suite du texte de Khéty, colonne à droite, lecture de droite à gauche



Elément 3

F39:Aa1 S19 G43:Z1 T28:D21:D36:Z1 F32:M17 X1:M17 Aa11:P8
vénérable chancelier adjoint Khéty, juste de voix,
Suite du texte de Khéty, deuxième ligne, lecture de droite à gauche



Elément 4

F31:N35 R4:X1*Q3 B1 Aa11:P8h
qu'a engendré Hétèp, juste de voix.
Fin du texte de Khéty, troisième ligne, lecture de droite à gauche



Elément 5

M23 X1:R4 X8 E16a D1*N26:I9 D36:I9 N35a V28 N29:X1 W22 O3 N18:Z2
Fasse le roi que s'apaise Anubis, qui est sur sa montagne, qu'il donne de l'eau, de la bière et une offrande invocatoire
Texte de Hétépouy, première ligne, lecture de droite à gauche



Elément 6

N35 F39:Aa1 S19:G43 T28:D21:D36:X1*Z1 R4:X1*Q3 G43 M17a Aa11:P8h
au vénérable chancelier adjoint Hétépouy, juste de voix,
Suite du texte d’Hétépouy, deuxième ligne, lecture de droite à gauche



Elément 7

D21:N35:I9 F35 I9:D21 Aa1:D40:X1 D33:X1*Z4 F31:N35 M17 K1:N35 S29 X1 A40 Aa11:P8
dont le beau nom est Khouit-khénéti, qu a engendré Inéset, juste de voix.
Fin du texte de Khéty, colonne centrale, lecture de droite à gauche

Khouit-khénéti (PN I, 267,24)



Elément 8

S29 T22 N35:D20:N17 N35:W18 N35:X1:G130 A44
Embrasser la terre pour Khentyimentyou,
Début du texte de Méry, première ligne, lecture de droite à gauche



Elément 9

G17 O1:D21:X1*D54 X4:O29:X1 U1*Z1:D4 G2 F35 F35 F35 W24*Z1:F13 N31:N31:N31 E16 G17 O1:D21:X1 X4:W3 D1*Q3:X1
lors de la Grande Sortie, voir la beauté d'Oupouaout lors de la Première Sortie,
Suite du texte de Méry, colonne à gauche, lecture de droite à gauche



Elément 10

M17 N35:F39:Aa1 S19 G43 T28:D21:D36:X1*Z1 U7:D21:M17a Aa11:P8
par le vénérable chancelier adjoint Méry, juste de voix.
Fin du texte de Méry, deuxième ligne, lecture de droite à gauche

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)