Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Livre des Morts de Nebqed (ch.125)(FR- 160 - 10 élément(s) à partir de l'élément 21)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 21 - Vingt unième colonne en partant de la gauche.

(i*A2)/cr wA-A-m-m t:y-pr:r D54:M-b-s-x*t:pr
D35/cr Sn:n:t-G37-A1
Ô Ouamemty, qui vient de ... ?,
je ne me suis pas querellé.
Le verbe wAm signifie "cuire, dorer au four", Barguet ne traduit pas mais propose en note (24, p. 161) : "divinité serpent, peut-être le Brûleur"; dans la version d'Any le mot est déterminé par I14 - <span class=Translit >HfAw</span>.
Le mot bsx.t est inconnu des dictionnaires, peut-être une variante de xb.t que donnent les variantes de Naville (p. 298) et la version d'Any pour place d'exécution, abattoirs.



Elément 22 - Vingt unième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr G3-V15-t&D40-n:f-pr:r D54:M-Nu9A-A40
D35/cr:pr r:D54-a*Z1-A1
Ô Celui qui regarde ce qu'il a saisi, qui vient de Min,
je n'ai pas été menaçant.
Litt. je n'ai pas sorti mon bras.



Elément 23 - Vingtième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr Hr:r Z4:pt-wr:r-A19-A40*Z3-pr:r D54:M-L1 M17-A40
D35/cr:N35:U19-nw&w-V28-M2:N35:N35-D53:A1-D35:n V31:D53-N35:V31 V31:D53
Ô Chef des Grands, qui vient de Khépri,
je ne me suis pas accouplé et je n'ai pas forniqué avec celui qui fornique (?).
La phrase n nwH=i (Wb. 2, 224, 1) est attestée dans les variantes de Naville (p. 302), il semble y avoir ici une confusion dans la graphie du verbe avec le mot Hnn qui signifie "phallus".



Elément 24 - Dix-neuvième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr-s-Aa1:W10:Y2-D54:X1:N33A-pr:r:D54-m-../a-R12-X1&w-niwt
D35/cr n:V31-i*A2-A1/a
Ô Marcheur à grand pas (?) , qui vient de [...],
je n'ai pas été renfrogné.
Nom identique à celui de la colonne 1 (?), le 'w" de wsx est omis.
Graphie fautive du verbe kni : le "n" et le "k" sont inversés (cf. Naville p. 294).



Elément 25 - Dix-huitième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr Sd&d:D40-xrw*w-A2-pr:r D54:M-wr:r-i*i-t:pr
D35/cr-aSA:N33A-xrw*w-A2-A1
Ô Causeur de tapage, qui vient de Ouryt,
je n'ai pas été tapageur.



Elément 26 - Dix-septième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr-n:x:n-A17-pr:r D54:M-NL13-niwt
D35/cr/a ../a ../a ../a ../a
Ô L'enfant qui vient du nome de Héqa-Adj (nome d'Héliopolis),
[...]



Elément 27 - Seizième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr-k:n-nm m-t:y-A40-pr:r D54:M-k:n-nm m-y:niwt
D35/cr-i-s-V2:D54-ib:Z1-A1
Ô Celui qui habite dans l'obscurité, qui vient de Ténèbres,
je n'ai pas été impatient.
is mis pour As.



Elément 28 - Quinzième colonne en partant de la droite.

(i*A2)/cr-W25-n:n:f-Htp:t*p-X4:N33A:f-pr:r:D54-m-s*w-niwt
D35/cr-A&t-D56_D54-A1
Ô Celui-qui-apporte-ses-offrandes, qui vient de Sou,
Je n'ai pas désobéi.
Sou : graphie fautive de "Saïs" ou graphie de sssw, ville du 20e nome de HE (Montet, Géo. 2, p. 182) ?



Elément 29 - Quatorzième colonne en partant de la droite.

( i*A2 )/cr z:r-E27-xrw*w-A1-pr:r:D54-m-wn:n:z-niwt
D35/cr-r:h:n-D41:y*D54:mw-A1-Hr:Z1-mw
Ô Annonciateur du combat, qui vient de Ounès,
je n'ai pas pataugé dans l'eau.
Ounès : ville du dieu Seth située dans le nome de Ouabou, 19e nome de HE (Montet, Géo. 2, p. 182)
Allusion à Seth sous sa forme d'hippopotame "pataugeant" dans les zones marécageuses, cette phrase est plus souvent associée à la ville de Tjébou (ville du dieu Seth) dans le 10e nome de HE (Montet, Géo. 2, p. 120).



Elément 30 - Treizième colonne en partant de la droite.

( i*A2 )/cr-nb-Hr*Z1:N33A-A40:N33A-pr:r:D54-m-p*t:pt
D35/cr/a ir A1 Sn:n ./a t:N33A/a1 ../a
Ô Possesseur de (plusieurs) visages qui vient du Ciel,
je n'ai pas commis [...].

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)