Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

'Décret' de Nauri(FR- 214 - 10 élément(s) à partir de l'élément 106)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 106 - Ligne 6

( D54 G43 A1 )/a zA&Z1 A40 wn/a:n:n nfr A40 i w:k r/a:E9 a:F44 nD nw*t:y:D40 Hr:Z1 i t:f ir:st*A40 xnt imnt t:t:N25
i w:k t&w i i mn:n ti i Hr:Z1 g:t*pr/s70:f r:Dr:r w N31:Z2 H Hn:n t:y V36 H ra H
r:S D19:Y1 ib:Z1 n:nb A40 R10J/S100/x50/y50*H6/S45/x5/y37/r25 t:N25 U2:ir f:t*W Hr:Z1 t:n G47&t O40 ra:Z1 mi
i w:k tp:Z1 N17:Z1*N21 Hr:Z1 g:r grg:Y1 N17/f:N17/f:N21*N21 Hr:Z1 s H b nb:D12 pr*Z1:Z2 niwt:Z2D ms s A17 ti i
D37:k iAb b d:t*niwt x:D43 t&w ti i
fils d’Ounennefer ! Tu seras* l’héritier, celui qui veille sur son père Osiris qui préside à l’Occident,
tu es ici (?) établi sur son trône jusqu’aux limites des deux extrémités de l’éternité.
Le cœur du maître de la nécropole est joyeux quand il te voit sur l’estrade comme Rê
tandis que tu es sur terre pour prendre possession des Deux Terres et pour rendre festifs les temples de celui qui t'a mis au monde.
Tu as fait en sorte qu’Abydos soit protégée
En regardant de près le fac-similé, et en comparant cette ligne avec la ligne 18 commençant par G43, il nous semble possible qu'il y ait un autre signe en début de ligne, probablement le signe D54, déterminatif de "ii"car ligne 18 le signe G43 est disposé plus à droite.

* iw=k r iwa : "r" d'état suivi d'un substantif, exprime que le sujet est destiné à se trouver dans un état, ici l'état "d'être l'héritier", GM 4.4. "Préposition qui marque une équivalence à venir" (direction dans le temps), M&W § 233.




Elément 107 - Ligne 7

m wHm m imi/a12 M:y w&Z2D s r:n p w i M6 |sic A30 m wAD w n:k
A35 D40:k Hwt t:pr/s60:f mi i Axt:t*pr/s70 p*t:pt t t&F29&t/a12 N8 Z2:z Hr:Z1 D59 .:t N8 m Hr:Z1
S13 i i s T32:M w A40:Z2 nb:W*3 P5 w wr:r t:mw N36:N21
a:x m w G7 A40:Z2 Htp:t*p w Hr:Z1 st t:pr/s70 z:n:Z2 q A i ( A53/a34 Y1:Z2/a )/t[ z:n:Z2 U4:a Y1v mi i h A&W Y1v Z2D:n C1
aA/f:t*O39 Z3 A51 s iAb b w&x Z9:Y1 m w i P1
de nouveau et ses habitants* sont rajeunis grâce à ce que tu as ordonné.
Tu as construit son temple comme l’Horizon du ciel et ses rayons étincellent au visage,
les statues des maîtres de Ta-our ont été façonnées**,
les images divines reposent sur leurs trônes, leurs formes sont véritablement comme au temps de Rê
et de nobles pierres précieuses sont serties dans leurs*** barques sacrées ;
* imy.w=s : litt. "ceux qui sont en elle", "=s" pour Abydos, les noms de ville sont grammaticalement au féminin.
** nbi : modeler, façonner, dorer, fondre (du métal), mouler (des objets en métal), dict. B/S 317.
*** Pronom =sn à la ligne suivante.



Elément 108 - Ligne 8

z:n:Z2 di/a12 w/a12 k:n z:n:Z2 Aa11v:t C10 ra*Z1:nb Hr:Z1 n:t*t p w anx z:n:Z2 i M:z
q b H W16 t&w n:z:n:Z2D T25 b/a12 w/a12 Hn/a:Z2 Htp:t*p Hn:Z2D Hr:Z1 pA w t*D12:Z2
sk H Y1:k n:z:n Z3 mw m x:d P1 r:b*w U7:r A2:f r s D&f G39/S90/x50/y50*N18/S18/x68/y14 nb:W*3 N17:D45 r:N25
O11 a:pr/s80 i M:z s X:Aa30/rm90 Y1v ti i |sic wr&t:r m#1 S14a/a4 N33:N33a U5:a n:tp*Z1/a1234 N25:t*Z2
U3 t w s/a HAt:t w
tu leur donnes Maât chaque jour parce c’est d’elle qu’ils vivent ;
on fait pour eux des libations de bouquets, d'offrandes de fleurs et de pains ;
tu déposes devant eux l’eau qui coule en aval vers l’endroit qu'elle désire pour approvisionner les maîtres de la Terre sacrée.
Le palais qui s’y trouve est richement décoré d’or fin véritable, le meilleur des pays étrangers.
Quand on le* voit, les cœurs
* Le pronom féminin "s" renvoie au mot "temple".



Elément 109 - Ligne 9

ib:Z2 m T H H W*t:D40 A1:3 Hr*Z1:nb A1*B1:Z2 D37:z n:Z2 n:n i A30 Y1:Z2
S:f i i .:t F8 Y1:Z2 s ( p w )/a Hr:Z1 D37:t n:z:f Aw w Y1:Z2 mi i Axt:t*pr/s70 C1 m w b n:ra:f
r:Z1 i/a34 w d:O40 .:pr i m s m N17:Z1*N21 N S14 Hr:Z1 ab .:t N8 x:f:t d:Xr A ./a:t D6:t W:f
dwA A&W pr:Z2 s wr:r zp*y:Z2 m a:S Aa2 M1 N xnt S:Z1*N21 H a:F51b*Z2D
sont dans la jubilation et tous font des salutations.
C’est son prestige* qui lui confère une magnificence semblable à (celle de) l'Horizon de Rê quand il se lève.
L’escalier intérieur en matière argentée étincelle quand on le regarde.
Ses très grandes portes sont en cèdre du Liban et ce sont leurs corps
* ou "sa majesté".




Elément 110 - Ligne 10

z:n:Z2 p w S13 i i W:D40 m S14a:N33a .:t i s W:D40 m N34/v*Z1:N33a Hr:Z1 k:f pH W:Z2 i r:y
G1&Aa1 G1&Aa1 Hn:Z2 t:W U3 A A t:W q A i A53 z:n:Z2
b x:n:t O21 Z3 wr:r W:Z2D m i n:r:O39 n:a:n nw w D6:Dw w mt:t T14 T14 O36 pr:Z2 m i n:r:O39 N G3 t W23:O39
nfr Z1:Z2D z:n:Z2D Hr:Z1 Xnm:M s T:z w U40 Hr:r y:pt#1234 T22a T22a ..#1234 z:n:Z2 C1 m
qui sont recouverts d’or fin et garnis de ferrures en cuivre sur leurs parties arrières ;
on reverdit quand on voit leur aspect.
Les grands pylônes sont en pierre de Ainou* et les murs épais sont en pierre de granit,
leur beauté s’unit à ceux qui soutiennent le ciel, de sorte qu’ils se joignent à Rê dans
* Carrière de calcaire, auj. Toura.



Elément 111 - Ligne 11

Axt/f:t*pr:f/f
S:N21*Z1 m/a34 D53:Y1 s mi i M14 wr:r i mw S:N21 D35:n r:x Y1:t*W Sn#1234:n#1234 nw w Y24:f m gm:M H D5
n:T:f b q w M1 mi i i in:n nm m N x:z b d:N33:Z2
Hr:r y*ib:f m T w f/f:Hn*Z2D Hr:Z1 i iz s i i Hn:Z2 z:S n:y M9:Z2 Hr:1 ab H G32 mw#24 S:N21*Z1 m Xr:ra
a:S .:t zA&Z1 p&w# h G1/S100/x50/y50*D54/S30/x78/y15 s r s w&y w&y rd ../a34:D54 F46:r w D54 m
son Horizon.
Le lac qui est devant lui est comme le Grand Vert, on ne peut connaître sa circonférence (même) en regardant bien ;
il est brillant comme la couleur du lapis-lazuli,
son centre est composé de papyrus et de roseaux, les lotus abondent dans le lac quotidiennement,
et c’est l’oiseau-âshet qui (y) descend pour se promener ; il est entouré



Elément 112 - Ligne 12

Sn:n nw w M1 Z3 Hr:Z1 Xnm:M Hr:r t:pt s w r:d rwD:Y1 z:n:Z2 mi a:S M1 Z3 Hr:Z1 N25:t*Z1:f
n:S M:t P3 wr&t:r Xnm:M s S:N21*Z1 s r:z qd d:i*i t:D54 i t:f mn:W24A:f P1:D40 t*W:f i m
ti i sw w m T H H t&w#24 A2/a13 Z3 iz t:Z1 A1 Z2:f Hr:Z1 (r:S)#24 (r:S)#13 D19:Y1:Z2 Sms s W A40:Z2 G5 ../a34:r s/a3 y:N31/a13 Hr:Z1
i M:M:a n:f H ra/s120 H m H b s O23/S70/x49/y35*W3/S29/x49/y85 Z3 r:q b pXr:Y1
d’arbres rejoignant le ciel ; ils sont plantés comme des cèdres sur sa terre désertique.
La grande barque Néshémet rejoint son lac pour la navigation du père de son monument quand on le convoie à la rame ici.
Alors* qu’il est dans la jubilation, son équipage réjouit très** intensément les Suivants d’Horus en disant :
"Donnez-lui une éternité de jubilés pour multiplier
* ti : particule proclitique, variante de ist, "or, quand, alors que"
** r-sy : Dictionary of late Egyptian, Leonard H. Lesko, p. 264





Elément 113 - Ligne 13

rnp*rnp*rnp:f ( N anx )/a/t[ n/a:x tp/a:Z1/a12 tA:N21*Z1 Hr*Z1:ir sw i i t:Z2D t:tm:M A40
Hwt t&w pr:Z2D H s mn:n U32 N33:Z2D s A6 mw zp:y wr&t:r
b V71/a3 G32 mw S:N21 z:n:Z2 mw r:n p w M6 A17 m G3 W*t:Y1
i ( in:n )/a H w W:D40 m i n:r:O39 m ( kA:t Z1 )/a/t[ A9 Y1/a:Z2 mn:n:x*t mnx
z/f:S/f:t*U30 A&W Z9:Y1:Z2 z:n:Z2 r:q A28 Y1V n:p*t:pt tp:p y i n:q:D40 t&w i# M:M ib:Z1 U7:r:r A2
S22:t*t T11:D40:Z2 mw Szp:p:D40 t&w Hr:Z1 a:Z1
ses années de vie sur terre à exercer la royauté d’Atoum. »
Les temples de natron sont extrêmement purifiés,
leurs lacs sont inondés d'une eau fraîche et renouvelée
et sont clos par de la pierre d’excellente facture.
Leurs secrets vont jusqu’au plus haut du ciel, là où on est embrassé par un cœur aimant.
L’écoulement* d'eau est reçu par un canal**
* stt : var. de sti, couler, verser, se déverser (B/S 601 ; Wb. 4, 328, 9-13)
** a (dét. N35a) : litt. "bras (d'eau)", digue, canal (B/S 92)




Elément 114 - Ligne 14

mw ra*Z1:nb D35:n ir:n:f iAb b t:D12/a12 Hr:Z1 a:Z1:a w&y Xr:r H Hb:ra b Z3 z:S Aa18 A Y1:Z2 r*Z1:Z2 z:n:Z2
stp:p w Y1v Xr:r nD nw w&t A2:Z2 r:Z1 A2 Tz:W/a:z/a13 A2:Z2 n:z:h r:i*i Y1v ib*Z1:f
r s D&f G172 Y1v dwA*t:pr n:wr:r .:d w A7 i M:z
N10:Z1 t:Z2 nTr Z2:f Xnm:M P5/a W:Z2 N #b anx n:x #e
#b O2 #e [ pr/a/t[:Z2 (V23a:Y1)/a Xr:r A51/a s t:Y1:Z2 S14/a34 nbw:N33a m/a D&d M:t R7:N33a Hr:Z1 tA:Z1*N21
chaque jour, sans interruption*, sur les mains des prêtres lecteurs qui connaissent leurs formules**
les meilleures contenant les oracles et les incantations qui contentent son cœur,
afin d’approvisionner la Douat pour le Fatigué*** qui s’y trouve
et que Son Ennéade soit dotée du souffle de vie.
Les maisons blanches****sont remplies d’objets précieux, d’argent et d’or en tas parterre,
* Forme nn sDm.n=f (M&W, § 644) : "il ne peut arriver qu'il (l'écoulement d'eau) cesse" = il est reçu sans interruption/sans cesse.
** litt. experts en leurs formules
*** c.à.d. Osiris
**** Salles du trésor.



Elément 115 - Ligne 15

sw t:n V6 Z1 S28 M:a k:W S28/S100/x35/y51*Z2D/S30/x70/y79 M:t:n nw G43&X1 G81 Y1:Z2 C11 Z1:Z2 m b bA q M1 Z3 nTr s T22 n:T:N33a i r:p W21 bit t:W22 Z3
D35:n r:(a*Z1) m i p:Y1 aSA:Z2 z:n:Z2
a:n:t G4a W59:N33a i m nw*Z1:p wn:n t:N25 xA A i i t:N17:D40 t*W:Z2 m D&d M:t*N21:Z2
b s s K4:Z2 n:f nTr Hm Z1:Z2 wab mw A1:Z2 U5:a i i w ../a ../a34:Z2 ( .. .. .. .. )/a (ib*.:.)/a234 w
de lin royal et de tissus (pour vêtements) en nombre, de millions d’huile de moringa, d’encens, de vin et de miel
- il n’y a pas de fin dans le comptage de leur quantité -
et il y a de la myrrhe de Pount mesurée en tas.
On a introduit* pour lui des prêtres et des prêtres purs / qui présentent/et des prêtres "spécialisés dans les offrandes" (?) [...]
* bss : variante de bs, Wb. 1, 473, 10.


Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)