Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

'Décret' de Nauri(FR- 214 - 10 élément(s) à partir de l'élément 151)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 151 - Ligne 51

s kA A U13 nb rwD w D40:nb n:t*y i w f:r t:h t rd D40:r t:U30 S:Z9*N21 Z1 N A H t:N21:Z2D
N A&t Hwt t:pr < ra C10a mn > ib Z1 h:r w/a34/t[ Y1v m iAb b d:t*niwt r s mn:n mn:n D54 t:U30 S:W Z2:z n:Z2
ir:r t:W h p w V12:Z1 r:f m Z9:D40 D19*Z1:f ms s Dr:r D18 D18 f
de boeufs de labour ou tout administrateur qui outrepassera la limite des champs
du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, pour déplacer leurs limites,
la loi lui sera appliquée en coupant son nez et ses deux oreilles



Elément 152 - Ligne 52

D37:D37 w r T24 w t*y:D40 m A&t t:pr < ra C10a mn > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt
m mi t*t:Y1 r:T A1 B1 Z2:nb n:t*y m N17:Z1*N21 .:r Dr:r f:n:t*y i w f:r h:d D41:D40 P4:a zA in:nb
N A&t Hwt t:pr < ra C10a mn > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt
et il sera placé comme cultivateur dans le temple de < Menmaâtrê >, l' Esprit satisfait en Abydos.
De même, toute personne qui est dans le pays tout entier qui attaquera tout oiseleur-pêcheur
du temple de < Menmaâtrê >, l' Esprit satisfait en Abydos,



Elément 153 - Ligne 53

Hr:Z1 M8 N21:Z1 Z2:f N g:r grg Hr Z1 s wn:n nw&w T11:N21 Z1:f N HA A m G51
ir:r t&w h p w V12:Z1 r:f m H A24 D40:t W:f m s/a12 x Z9:D40 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 w b n:nw*W D26 s d:N21 Z9:D40 1 1 1 1 1
x:r i .:r r:T A1 B1 Z2:nb n:t*y i w t:W .:r gm:M
dans ses marais de chasse ou dans ses étangs de pêche,
la loi lui sera appliquée en lui assénant 100 coups et 5 blessures par fracture.
Quant à toute personne qui sera trouvée



Elément 154 - Ligne 54

t*W:f Hr ( Z1 TA:D42 )/a A W:t D51:D40 x:t Y1:Z2 nb:t N A&t/a1 Hwt t:pr < ra C10a mn > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt
ir:r t&w h p&w V12:Z1 r:f/a13 H A24 D40:t W:f m s x Z9:D40 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 M:D37 Sd:d W:D40 pA N k:t Z9:Y1:Z2 N
en train de voler tout bien du temple de < Menmaâtrê >, l'Esprit satisfait en Abydos,
la loi lui sera appliquée (en) lui assénant 100 coups et en confisquant les objets appartenant au



Elément 155 - Ligne 55

A&t Hwt t:pr < ra C10a mn > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt m D37:f
m TA A W:t D51:D40 i w 10:10 10:10 10:10 10:10/a 10:10/a m Aa18 Z1 wa:a Z1
m mi t*t/a:Y1/a24 i w wAD w N Hm Z1:f r:a:t H Hn:n i i V36 t:W
A&t mn:n mn:n .:t E1 Z3 A&t mn:n mn:n .:t
temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, en sa possession,
avec une amende* d'un rapport de 100 pour 1.
De même, Sa Majesté a ordonné de faire en sorte que soient protégés le cheptel de bœufs, le cheptel
* TAw.t : subst. fém. ; (Lesko 4, 104,; litt. saisie, confiscation, dans ce contexte se traduit par « amende » ou « peine » (angl. « fine / penalty ») ; cf. Cerny, JEA 23, 186-9 ; Gardiner, JEA 38, 30.



Elément 156 - Ligne 56

( anx n:x*W E30 Z2:t )/a mn:n mn:n .:t aA:D53 w E7 Z2D:t A mn:n mn:n .:t/a34 SA A&W E12 Z2D:t A mn:n mn:n .:t G38&Z2D
t&A mn:n mn:n .:t ( i A )/a E8/a Z2:t*. N A&t Hwt t:pr < ra mn C10a > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt
Hr Z1 mw
de chèvres, le cheptel d’ânes, le cheptel de porcs, le cheptel d’oiseaux
et le cheptel des petits animaux appartenant au temple de < Men-Maât-Rê >, L'esprit satisfait en Abydos,
sur l’eau



Elément 157 - Ligne 57

Hr Z1 N17:Z1*N21
r:t tm:M r:a:t t:h t rd D40:t*W r:tp*Z1 N i A d:t F27:Z2 .:nb i M:z n:Z2
r:t tm:M D37:t t:h t rd D40:t*W .:r A25a w D40:Z2 s n:Z2 i i
r:t tm:M D37:t i TA A D51:D40 t&w E1 Z3 aA:D53
et sur terre,
- pour empêcher toute transgression à l’encontre de toute espèce d’animal* qui se trouve parmi eux,
- pour empêcher toute transgression à l’encontre de leurs gardiens,
- pour empêcher que ne soient saisis des bœufs, des ânes,
* iAw.t écrit ici iAd.t = écriture tardive (Gardiner, JEA 38, 30-31)
tp-n-iAwt : sens général, tout animal, toute espèce d'animal (JEA 38, 21)



Elément 158 - Ligne 58

E7/a M8 A/a123 E12/a anx/a n:x .:W/a E30 tp Z1 N i A d:W F27:Z2 .:nb i m z:n:Z2 M:n N104 m D40:M w s t:n nw&w D54
r:t tm:M r:D37:t i TA A D51:D40 F20:E1 Z2:nb/a F20/S68/x51/y37*A25/S70/x40/y66/a w/a A1 Z2:nb A25 w D40:nb N A&t Hwt t:pr
des porcs, des chèvres ou toute (autre) espèce d’animal qui se trouve parmi eux par une saisie arbitraire,
- pour empêcher que tout responsable de bœufs, tout responsable de bouviers ou tout bouvier du temple*

* Le verbe "itA=voler" est traduit dans l'élément 159.



Elément 159 - Ligne 59

< ra C10a mn > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt E2 aA:mt E20 M8j A F27 anx n:x F27
N A&t Hwt t:pr < ra C10a mn > ib Z1 h:r w Y1v m iAb b d:t*niwt
r/a/t[ ( D37:t m )/a ( S b )/a/t[ (Z9:Y1)/a n:k i i r:Z1 p w D37:t
de < Menmaâtrê >, L’esprit satisfait en Abydos, ne vole un bœuf, un âne, un porc ou une chèvre
appartenant au temple de < Menmaâtrê >, L’esprit satisfait en Abydos,
pour (le) donner en échange à quelqu’un d’autre ou faire en sorte



Elément 160 - Ligne 60

U5:a:f N k:i*i nTr i w b N/a
de l’offrir à un autre dieu et ne pas*

* iw bn : forme négative séquentielle.

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)