Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Stèle d'Irethorerou (FR- 49 - 10 élément(s) à partir de l'élément 4)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 4 - Registre Inférieur

Z1-G?-W17E-V30:N17:N17-R8*U36-M14-I55-I58-D21:Aa1-M23-X1:N35-U1:D36-A-U7:D21:I9-F26:D21-D28:D21-i-G43-A1:Z2-Y5:N35-W24-G43-A40-V30:N35
...(?)1 devant le maître des Deux Terres, le prêtre des Deux Ouadjet2, le connu véritable du roi, son aimé, le responsable (?) des jardins3 et de toutes les statues4 en
1. Oiseau non identifié au début de la ligne, toute proposition sera la bienvenue.
2. Signes I55 et I58 = duel graphique pour wAD.ty, les deux déesses tutélaires de Haute et Basse Egypte.
3. D'après la traduction donnée par le site du musée "overseer of the gardens", on aurait ici m-r, avec F26 mis pour F20 et le déterminatif A1 pour le titre entier et non pour "jardiniers" ?
4. mnw avec A40 déterminatif = statues, cf. Wb II, 71, 3-7



Elément 5 - Registre Inférieur

S12:N33*Z2-D21:Z2-Z1-O1-O1-O49-V30:X1-nw-Z1-M26-M16-N18:D19/v-X1:Z4A-F51A:Z2-W19-X1:X1-S121-U24-A14A:Z2-V30:Z2-S13-i-G43-A1-N35:O1*Z1
or de tous les temples de Haute et Basse Egypte et de Nubie également, chef de tous les artisans orfèvres du domaine
Le signe après sSm est une variante de U24 pour Hmw (cf notice du site du musée), le A14A servirait donc ici à écrire la phonétique de la fin du mot Hmwt ?



Elément 6 - Registre Inférieur

M17-Y5:N35-D4:D12*X1-G5-G43-D21:Z3-A1-Aa11:P8H-F35-V30:X1-i-F39&Aa1-A1-G39&Z1-H8:Z1-R8&X1-M17-Y5:N35-pt-S13-A1-M12-E23:Z1-G37
d'Amon, Irethorerou1, juste de voix (auprès du dieu) bon2 (?), possesseur de vénération, petit-fils3 du Père-divin d'Amon et orfèvre en chef Kherchéri4,
1. Ranke, PN 1, 42, 11. Litt. "l'oeil d'Horus est dirigé contre ceux-ci".
2. Traduction très incertaine de ce passage. xr nTr restitué d'après l'expression identique de la ligne 3 (xr nTr nfr).
3. Litt. "fils du fils".
4. Lecture difficile de l'oiseau, mais le signe est différent de l'hirondelle figurant ligne 3. Seul le nom avec le G37 pour Sri est attesté pour cette période dans Ranke, PN 1, 273-23. Les signes M12 et E23 ont ici les valeurs phonétiques "x" et "r".



Elément 7 - Registre Inférieur

A1-G39&Z1-R8 U36-Y5:N35-U33*M17-V30:X1-S40-N1:S13-O1:Z1-M17-Y5:N35-Aa1:N35-M23 G43-F31 S29 A17 A1-Aa11v P8-V30 i-U1:Aa1-F39&Z1
fils du prêtre de Montou maître de Thèbes, orfèvre en chef du domaine d'Amon, Khonsoumès, juste de voix, détenteur de vénération.



Elément 8 - Registre Inférieur

D4:N35-V30:X1-O1 Z1-A51 S29-M17 V28 M17 M17-B47-N35-M17-Y5:N35-N5-R8-W25-N35-M17-Y5:N35-N35:G1-M17-M17-V30- Z1 B1-Aa11v-X1:P8h
Fait par la noble maîtresse de maison, musicienne d'Amon-Rê, Inimennayneb1, juste de voix.
1. Ce nom figure dans le PN sous la forme in-imn-nAy=s-nb.w (p. 33, n° 23), "Amon amène (?) ses maîtres". D'après la notice du musée Inimennayneb serait l'épouse de Irethorerou, on a donc ici la dédicace du monument mais cette phrase pourrait aussi bien noter la filiation maternelle.



Elément 9 - Dans le cintre au centre

Q1:D4-A40-R8/S100/x50/y50*O29v/S70/x45/y65-V30:N1 HqA I11A
Osiris, le grand dieu, maître du ciel, souverain de l'éternité.



Elément 10 - Dans le cintre, de part et d'autre du disque solaire

-F18:D46:X1*O49
Celui de Behedet



Elément 11 - Dans le cintre, devant la déesse.

Q1-H8:X1-G36:D21-R8-G14&X1
Isis la grande, mère divine.



Elément 12 - Dans le cintre, devant le dédicant

t&nTr-i-mn:n-wr:r-5-G39&Z1-U7:r-G?-W17E-nb:N17:N17-r:x-t:n-sw-mA:a-U7:r:f-ir:t*Z1-G5-w-r:Z2
Le Père-divin d'Amon, le Plus-Grand-des-Cinq, le prêtre Samèref ... (?) devant le seigneur des Deux Terres, le connu véritable du roi, son bien-aimé, Irethorerou.
Texte inscrit sur 3 colonnes

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)