Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !



Liste des textes   pdf



Stèle d'Irethorerou (FR - 49)


Classe : Stèle

Stèle d'Irethorerou


Sous la protection des ailes d’Horus de Béhédet, manifestation du dieu solaire souvent représenté sur les stèles, le dédicant Irethorerou, situé sur la droite, fait une offrande au dieu des morts, Osiris et à sa femme, Isis. Bien que le style évoque une époque plus ancienne, telle que le Moyen Empire, les détails du texte suggèrent une époque plus tardive, autour de la XXVème Dynastie.

Description:


Stèle funéraire réalisée sur un support bleu-noir (syénite) par sa femme Inimennayneb.

Dans le registre supérieur, réalisé avec la technique du relief en creux, est sculpté le disque solaire ailé flanqué de deux uraeus et sous lequel le défunt fait des offrandes au dieu Osiris et à sa femme, Isis. Ces offrandes sont disposées sur deux supports, une table d’offrandes et une coupe. Sur la table se trouvent un cuisseau, une oie troussée, des pains et légumes, sur la coupe, des fleurs et des boutons de lotus.

Osiris, vêtu de sa gaine momiforme tient le spectre heqa et le flagellum. Il est coiffé de la couronne atef et se tient debout sur le socle qui symbolise la maât. Isis, coiffée de la couronne hathorique et gainée d’une robe moulante, tiens le signe ankh de la main droite et tend son bras gauche d’un geste protecteur vers Osiris.

Irethorerou, vêtu d’un long pagne, lève les bras en signe d’adoration. Sur sa tête, une perruque aux cheveux mi- longs et ondulés. Un cône d’encens se trouve sur le dessus de sa tête. Il porte un large collier autour du cou et de remarquables sandales à pointes recourbées chaussent ses pieds.

De courtes colonnes de hiéroglyphes nomment les différents protagonistes de cette scène.
Enfin, deux sceptres ouas encadrent ce registre, fermant celui-ci de chaque côté et formant comme un dais protecteur avec le disque solaire ailé au dessus.

Le registre inférieur contient huit lignes de textes à lire de droite à gauche. Les hiéroglyphes sont parfois orientés du mauvais côté et sont quelquefois inexacts.
A noter que c'est la variante du signe Gardiner-U24 (Hmt), de la ligne 5, qui a permis la datation de cette stèle.
Le texte d’offrandes est plutôt conventionnel, il est suivi d’une longue liste des titres du défunt et de son entourage. Parmi ses titres on notera « Superviseur des jardins et de toutes les statues en or de tous les temples de Haute et Basse Égypte ainsi que de Nubie».

Description inspirée pour partie du texte en anglais du site du Musée de Brooklyn.

Données muséographiques MET :

Localisation actuelle : THE BROOKLYN MUSEUM [57/011] ( BROOKLYN (NY) - ÉTATS-UNIS [57] )
Catégorie : STÈLE ( ÉLÉMENT ARCHITECTURAL - ARCHITECTURE )
Datation : XXVème DYNASTIE ET CONTEMPORAINS ( TROISIÈME PÉRIODE INTERMÉDIAIRE )
Matière : SYÉNITE ( PIERRE - NON ORGANIQUE )

Compléments aux données muséographiques :

Période : 25e Dynastie ?
Localisation : Musée de Brooklyn
Inv: 07.422
Support : Syenite (granite bleu), (50.8 x 35.5 x 14.5 cm)
Source : Brooklyn
Page : 07.422

Avancement : Crédit photo : Jean-Jacques Charlet

MdC : OK
Translittération : OK
Traduction : OK

Publication : 06/11/2012


ElémentPositionOrientationtranslittération
1Registre Inférieur
2Registre Inférieur
3Registre Inférieur
4Registre Inférieur
5Registre Inférieur
6Registre Inférieur
7Registre Inférieur
8Registre Inférieur
9Dans le cintre au centre
10Dans le cintre, de part et d'autre du disque solaire
11Dans le cintre, devant la déesse.
12Dans le cintre, devant le dédicant

Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)