Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

C284 - Guérison de la princesse Bakhtan(FR- 76 - 10 élément(s) à partir de l'élément 14)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 14 - Ligne 6

z:(t:Z1)*B1 nfr f:r:r O29v wr:r Hr*Z1:ib*Z1 N Hm*A40:f r:x*t:nb aHa a:D54 n:w d:Z9:D45 n:x*b V12 s n sw*N104:t wr:r:t < ra nfr nfr nfr Z1 > ! spr:r:D54 N Hm*A40:f r:q*t:x ir:n:z ir:r:r*y nb sw N104:t xpr:r rnp t:zp 10:2:3 N12:N12 S:ra 10:10:2 i*s:k Hm*A40:f M R19*(t:O49) D40:x*t x:t Z3 Hr*Z1:ir:2
Une femme extrêmement belle, elle plût au cœur de sa majesté plus que toute chose. Alors sa titulature d’épouse royale fut établie : < Néferourê >. Sa majesté entra en Égypte après qu’elle (la reine) fit tout ce que fait une reine (épouse royale).
Il arriva en l’an 15 le 2ème mois de Shémou le 22. Sa majesté était à Thèbes la victorieuse, la souveraine des villes, en train de faire…



Elément 15 - Ligne 7

H Hz s Z3 n:t:f i mn:n:ra*Z1 nb:g*t tA:tA M:H*b W3:ra:f nfr n i*(p:O45) M25 w:Z1 st t:pr ib*Z1:f n:t z:p*zp tp:p ii i:D54 t:W r D&d:n ra:Z1 A40 ! wn:n i wp:p*Z9 D54 n:pA sr:n b*(x:t) n:N25 D54:W Xr:r W25 nw:Z2 aSA:t:Z2 n sw N104:t aHa a:D54 n:m z:f
Des louanges pour son père Amon-Rê, le seigneur des trônes des Deux-Terres lors de sa belle fête du Harem du Sud, son lieu d’élection de la première fois.

On vint pour dire à sa majesté : « un messager du prince de Bakhtan est venu avec de nombreux cadeaux pour l’épouse du roi ». Alors il vint



Elément 16 - Ligne 8

M:D53 Hm*A42:f H n:a W25 nw:Z2:f D&d:f m s wA:S A4 Hm*A42:f i w .:W A30 n:k:ra*Z1 n T10:t*3:3*3 G20:n Z3 anx x:r:k aHa a:D54 n D&d:f ! z:n D19*Z1:tA m:D53 Hm*A42:f wHm*m:f D&d:Z1 x:r Hm*A42:f ii i A1 n:k i ti
devant sa majesté avec ses cadeaux. Il dit en rendant hommage à sa majesté : « Salut à toi Soleil des 9 Arcs, donnes-nous la vie dont tu disposes ».
Alors il dit en se prosternant devant sa majesté et en reprenant son discours à l’adresse de sa majesté : « je suis venu auprès de toi seigneur,



Elément 17 - Ligne 9

i i A22 nb:Z1:Hr*Z1 b*N:t n:T:r:S B1:t T22*(nw:t):k wr&t:n sw N104:t ra:nfr nfr nfr mn:n:G37 Ab*b:x A2:M H a:Z2:z i G20:t wD*w:D54 Hm*A42:f r:x:Y1 x*t:Y1 V12 ! r:U2 ir:z aHa a:D54 D&d:n Hm*A42:f W25 n:A1 T:t*Z1:mH n:t O54 V12:Z2:O38 D33:Z2
C’est au sujet de Bentrech, la sœur de la grande épouse royale Néferourê, elle est malade, elle est atteinte dans ses chairs.
Que ta majesté envoie un savant pour l’examiner. » Alors sa majesté dit : « Amenez-moi le collège de la maison de vie et le conseil de la Résidence. »



Elément 18 - Ligne 10

n:T F26:n nw*W:pr V2:D54*t n:f:Hr*Z1 a:D&d N Hm*A42:f G20 t:r:t:a a:S:t A26 t:W n:t:n:Z2 r:sDm*mwt t:n:Z2 md r:A2 T:n i*s:k W25 n:A1 U26 bA ! M:ib*Z1:f Y4:M T14*T14*T14:f m q*b:F47 t:n:Z2 ii ii p*w:n Y4:D12*D12*D12 sw
Ils furent amenés vers lui immédiatement. Sa majesté dit : « Voyez, je vous ai fait convoquer pour que vous preniez connaissance de cette affaire.
Amenez-moi quelqu’un d’intelligent dans son cœur, un scribe habile de ses doigts de votre collège. » le scribe royal Djéhouty-Emheb vint



Elément 19 - Ligne 11

t:n gm M:W3:nw*A1 m:D53 Hm*A42:f wAD*w:n Hm*A42:f Sm:M D54:f r:b*(x:t) n:N25:O49 H n:a wp:p*Z9:D54 p:n N12:r:p*W ir:n:r x:Y1:x*t Y1:V12:Z2 r:b*(x:t) N25:O49 gm:n:f b*(n:t):r S:. B1:Z1 ! m s x:r Y1:Z2 Xr:r X1&G25&Z1 gm:n:f
devant sa majesté. Sa majesté ordonna qu’il aille à Bakhtan avec ce messager. Le savant arriva à Bakhtan. Il y trouva Bentrech dans le camp sous l’emprise d’un esprit. Il trouva



Elément 20 - Ligne 12

sw w xrw i i wr:n aHA H n:a:f wn:n sr:n b*(x:t):n N25:O49 wHm*m:f h b m:D53 Hm*A42:f m D&d i ti i n:A1 i m ! V25 w:t Hm*A42:k r:t:a W25 n:t*w nTr t ..\# ..\# .. ..\#
[que c’était un ennemi contre lequel] il pourrait combattre. Le prince de Bakhtan réécrivit une nouvelle fois à sa majesté en ces termes : « souverain, mon maître, que ta majesté ordonne que l’on fasse amener le Dieu. »



Elément 21 - Ligne 13

r Hm*A42:f n:rnp*(t:zp) V20:V20 Z2:Z2 N12:S:mw x:f:d .\#1234:W3 i mn:n i w Hm*A42:f M F26:nw*pr R19 t:O49 aHa a:D54 n wHm m n:Hm*A42:f ! m:D53 x:n sw M R19 t:O49 nfr Htp:p*Z1 m D&d:Z1 pA:nb nfr r:ir A1 nfr m M:D53 k Hr Z1 sA&t n:pA sr:n b:x
Il arriva à sa majesté en l’an 26 le premier mois de shémou lors de la fête d’Amon, alors que sa majesté était dans Thèbes.
Alors sa majesté intercéda auprès de Khonsou-dans-Thèbes-Néferhotep disant : « Mon bon maître, je me tourne vers toi au sujet de la fille du prince de Bakhtan. »



Elément 22 - Ligne 14

t:n:N25 aHa a:D54 n:V2:D54 n:(x:n)*sw m R19 t:O49 nfr Htp:p*t r:x:n sw pA:ir s x:r R8&O29v z:Hr:r A24 S:G3 D54:Z2 aHa a:D54 n:D&d n:Hm*A42:f m:D53 ! (x:n)*sw:M R19 t:O49 nfr Htp:t*p pA:nb nfr i x:Y1 D37:Z1:k Hr*Z1:k r x:n sw
Alors Khonsou-dans-Thèbes-Néferhotep se rendit auprès de Khonsou-qui-réalise-la-volonté le grand dieu qui chasse les démons errants.
Alors sa majesté dit devant Khonsou-dans-Thèbes-Néferhotep : « Mon bon seigneur, puisses-tu tourner ton visage vers Khonsou-



Elément 23 - Migne 15

p:ir s x:r:Y1 R8&O29v s Hr:r A24 S:G3 D54:Z2 r:t:D37 Sm:f r b x:t n:N25:O49 h:n:Y1 wr&t:zp*2 aHa a:D54 n D&d:n Hm*A42:f ! G20 V16:k H n:a f D37:A1 Sm:M:D54 Hm*A42:f r b x:n n:N25:O49 r:n:N104 D40:sA&t n:sr n b x:t n:N25:O49
qui-réalise-la-volonté, le grand dieu qui chasse les démons errants pour lui permettre de se rendre à Bakhtan ». Il s’inclina 2 fois. Alors sa majesté dit :
« Donne-lui ton pouvoir de protection. Je veux faire en sorte que sa majesté se rende à Bakhtan pour sauver la fille du prince de Bakhtan. »

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)