Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Temple de Deir El-Medineh(FR- 85 - 10 élément(s) à partir de l'élément 103)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 103 - 2° Registre Titre

|24.1 D39 Aa11/f:X1*H8/s60 N35 X1:I9:Z1:I9 D4:I9 X8 S34
Puisse Maât être offerte à son père, il agit doué de vie!
son père=Amon-Rê/il agira doué de vie(Kamrin)=il a fait don de vie(Elebaut)=afin qu'il crée le don de vie(Fermat)//sens écriture id. 1.1//



Elément 104 - Le Roi

|24.2 M23:X1 L2:X1 < R8/v O1:D21:D54 R8 F44 L1:D21 Q3/s70:X1 V28 U21:N35 C1/v C12 D4:Aa11/f > |24.3 G39&N5 < Q3/s70:X1 V4 E23:Aa15 M17a S29 S34 I11A Q1:X1 U6 > |24.4 R8~Q3/y120/s70 X1&G14 I9:N36
Le roi de Haute et de Basse Egypte < L'héritier des deux dieux épiphanes, l'élu de Ptah-Khépri, celui qui accomplit la justice d'Amon-Rê >
le fils de Rê < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah > le dieu Philométor



Elément 105 - Derrière lui

V17 S34*S40:V30/f M16 I9/f:(N5:Z1)*W19 I11A
Toute protection, toute vie et tout pouvoir autour de lui comme Rê éternellement.



Elément 106 - Amon-Rê

|24.5 I10&S43&S3 M17 Y5:N35 N5:Z1 V30/f:W11*X1 N17/f:N16/f:N21a*N21 F1b:X1 |24.6 O45 X1:O1/s80 Q1 Z2d:O49 M23 R8&x1:z2d/f nTr O29v V30/f:Q3/s70*X1:N1/f
|24.7 N16/f:X1:N14*O1 N35a N26:N26 Z7/v:O39 |24.8 X8 A40 N35:V31 S34 S40 V30:Z2d Aa1:D21 M17
Paroles dites par Amon-Rê, seigneur des trônes du Double Pays, celui qui préside à Ipet-Sout, roi des dieux, dieu grand, seigneur du ciel, de la terre,
des eaux, des montagnes et de la douat:" Je te donne toute vie, toute puissance près de moi. "



Elément 107 - Mout

|24.9 I10&S43&S3 X1&G15 G36&X1:D21/f V30 M17 N37a:D21 X1:O49 |24.10 D4:N6*Z1 V30:N1 W10/s60:X1 R8 Z2d:V30 |24.11 X8 B7 N35:V31 S34 R11 S40 V30 [[I11a]]
Paroles dites par Mout la grande, maitresse de l'Achérou, Oeil de Rê, maitresse du ciel, maitresse de tous les dieux:
" Je te donne toute vie, toute stabilité, tout pouvoir éternellement. "



Elément 108 - Khonsou

|24.12 I10&S43&S3 Aa1:N35 M23 Aa15/f:S40*(X1:O49) F35 R4/f:X1*Q3/s70 |24.13 G5&Z1 (V30:F40:F34)/s200 O45:X1 Q1 Z2d:O49 |24.14 X8 A40 N35:V31 F40:F34 V30:Z2d Aa1:D21 M17
Paroles dites par Khonsou dans Ouaset-Néferhotep, Horus maitre de la joie dans Ipet-Sout : " Je te donne toute joie auprès de moi "



Elément 109 - Hathor

|24.15 I10&S43&S3 O10 X1:H8/s60 W10/s50:X1 R14a X1:X1:N25/f |24.16 D4/f:N6*Z1 V30:N1 W10/s60:X1 R8 Z3 |24.17 D37 N35:V31 N29*W24:D40/f V30 N35:M3/v Aa1*X1:D40/f V30/f:Z2d
Paroles dites par Hathor, maitresse de l'Occident, Oeil de Rê, reine des dieux : " Que te soient données toute force et toute puissance "



Elément 110 - Maât

|24.18 I10&S43&S3 H6 X1*X1:H8/s60:X1*x1 N6:z1 W9 C12 Q3/s70:X1 V28 N36 |24.19 S29 Aa30 (G11&X1)*F51b/s60:n35/f G26&X1&Z4 |24.20 D4 B7e Q1 X1:O1/s80 B7e Aa15 D1*Z1:V31/f N6:Z1 W19 C268b C114
Paroles dites par Maât, fille de Rê, unie à Amon, aimée de Ptah, (celle) qui orne la poitrine de Thôt : " Je prends ma place à ta tête comme le jour et la nuit. "
C114 est faux il s'agirait davantage de C118=divinité coiffé du signe de la lune dont les diverses idées de traductions rencontrées sont insatisfaisantes
((mi Ra Ra nb=come Rê chaque jour//mi Ra HH D.t=comme Rê pour l'éternité de l'instant et l'éternité des cycles))//Maât et ses paroles constituent une addition de Ptolémée VIII Evergète II(cf du Bourguet)



Elément 111 - Colonne droite

|25.1 S29 G3 z7:Z4/s60 Y5:N35:W24a Q3:W24 F35 D4:N35 M23:X1 L2&X1 < R8/v N8 R8 F44:N35 Q3/s70:X1 V28 U21:N35 D4:Aa11 C1/v C12a S42 S34 >
G39&N5 < Q3/s70:X1 V4 E23:Aa15 M17 M17 S29 S34 I10:X1:N17 Q3/s70:X1 V28 U6 > M23 T22a X1:H8/s60 n29/s80/y120*s38 X1:H8/s60 V30/f:N17/f:N16/f:N21a*N21 < N29:E23 G1 V4 Q3:D46:D21 X1&G1&H8 >
M23 N104:X1*H8/s60 n29/s80/y120*s38 X1:H8/s60 V30/f:N17/f:N16/f:N21a*N21 < N29:E23 G1 V4 Q3:D46:D21 X1&G1&H8 > U22&R8*U22&R8 M17 Y5/f:N35/f:N5*Z1 D45:D21 Q1 X1:O1/s80 N36
Renouveler ce beau mémorial, c'est ce qu'a accompli le roi de Haute et de Basse Egypte
< l'héritier de deux dieux épiphanes, l'élu de Ptah, celui qui accomplit la justice de Rê, l'image vivante d'Amon >
le fils de Rê < Ptolémée vivant éternellement, aimé de Ptah > la soeur royale, la souveraine, la maitresse du Double Pays < Cléopâtre >
l'épouse royale, la souveraine, la maitresse du Double Pays < Cléopâtre > les deux dieux évergètes aimés d'Amon-Rê (celui) de Djéser-set .
restauration Ptolémée VIII,Cléopâtre II et Cléopâtre III(cf du Bourguet)//soeur royale= Cléopâtre II Soteira//épouse royale=Cléopâtre III Evergète//



Elément 112 - Paroi Nord Moitié Ouest Frise Supérieure

|26 G6:S12 S29 U29a D10a/f:X1*O49 S29 T5~N5/s80 O72 S29 U32 O4*Q3:V12/f:Z2d G26b O29v O29v W19 V30/f:O23 Z3 Q3/s70:X1 V28 C18 W19 M17 U33 M17 [[M17]] A311b N6:W19
M23:X1 L2:X1 < R8~U22a/s60 R8~U22a/s60 F44:N35 Q3/s70:X1 V28:U21 F12:D28 C268a/v C12 S42 S34 >
G39&N5 < Q3/s70:X1 V28:E23 Aa15/f:M17a*S29 S34 I11A Q1:X1 C9a U6 > R8 (U7:X1:I9:I9)/s200 D4:N35:I9 G17 Y5/f:W24a:I9/f N35/f:X1&G14:I9/f H6 X1:H8 W10/s80:X1 S37a X1*X1:N25/f
Horus d'or : (celui) qui protège l'Egypte, qui illumine les sanctuaires, qui établit les rites comme Thot, le deux fois grand, maitre des jubilés comme Ptah-Tatenen, souverain comme Rê,
le roi de Haute et de Basse Egypte < L'héritier des deux dieux Evergètes, l'élu de Ptah, le ka puissant de Rê, l'image vivante d'Amon >
le fils de Rê < Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis > le dieu Philopator, il a fait (ceci) comme mémorial personnel pour sa mère, Maât souveraine de l'Occident .
date=Ptolémée IV Philopator(cf du Bourguet)//

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)