Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Temple de Deir El-Medineh(FR- 85 - 10 élément(s) à partir de l'élément 145)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 145 - Amon-Rê

|33.5 I10&S43&S3 M17 Y5:N35 N5:Z1 D45:D21 Q1 X1:O1/s80 |33.6 X1:I9:X1:I9 Z2d:N35 S29*S29 W24:z7 A40 B1 |33.7 R8 A40 O29:Aa15 N30 X1*X1:I3a:N25/f |33.8 X8 A40 N35:V31 S29 N35:Z4 D58 V30 F40:F34 V30
Paroles dites par Amon-Rê, (celui) de Djéser-set, le père des pères de l'Ogdoade, dieu grand de la butte de Djémé : " Je te donne toute santé et toute joie . "



Elément 146 - Ihat

|33.9 I10&S43&S3 O4/y50*G1 E1 G36&X1:D21/f |33.10 F31 R8*Z3 I12 I12 I12 |33.11 D37:N35 N35:V31 [[ S34 S40 ]] ..# ..# V30 F40:F34 V30
Paroles dites par Ihat, la grande, celle qui met au monde les dieux et les déesses : " Je te donne toute vie et tout pouvoir .. .. toute joie. "
Ihat=vache primordiale de la création, protectrice de la tète du défunt



Elément 147 - Amon

|33.12 I10&S43&S3 M17 Y5:N35 U6 M17 M17 R8 A40 |33.13 G40 S13 Z9:D40 F35*B1:Z2d/f |33.14 D37:N35 N35:V31 P5 z7:Z4/v D21/f:F63*Z1 V30
Paroles dites par Amon, le bien-aimé divin, le façonneur des hommes bons : " Je (te) donne la respiration à ton nez "
F63 à la place de D19=nez//V30 à la place de V31=ton(cf du Bourguet)//



Elément 148 - Maât

|33.15 I10&S43&S3 H6 X1*X1:H8/s65*X1 H8 N6:Z1 W10:X1 R14a |33.16 D37:N35 Aa11/f:X1*H8/s65 C10 Aa15/f:D21:V31 N31f:V31
Paroles dites par Maât, fille de Rê, reine de l'Occident : " Je te donne Maât en ton temps ."
Dans le nom de Maât un X1=t parait être en trop(cf du Bourguet)//



Elément 149 - Hathor

|33.17 I10&S43&S3 O10 X1:H8/s60 W10:X1 N35:O34 R14a X1*X1:N25/f |33.18 T21:z7 X1:H8/s60 I64 Z11b Aa15/v/f:W9*S34 X1:X1:N25 |33.19 Z1:D37 N35:V31 M23 Z2d N35:X1:U15 R8 B1 Aa15/f:O49*O49:N1/f
Paroles dites par Hathor, maitresse de l'Occident, l'uraeus qui est dans Khénémet-Ankh : " Je te donne la royauté d'Atoum dans le ciel de l'au-delà ".
Hathor et ses paroles constituent une addition de Ptolémée VII Evergète II(cf du Bourguet)//O34=s semble être une erreur du scribe(cf du Bourguet)//Khénémét-Ankh=temple funéraire//



Elément 150 - Colonne gauche

|34.1 S29 G3 z7:Z4 Y5/f:N35/f:W24a Q3:W24 F35 D4:N35 M23:X1 L2&X1 < R8/v N8 R8 F44:N35 Q3:X1 V28 U21:N35 D4:Aa11 C1/v C12a S42 S34 >
G39&N5 < Q3:X1 V4 E23:Aa15 M17 M17 S29 S34 I10:X1:N17 Q3:X1 V28 U6 > M23 T22a X1:H8 N29/s80*S38 X1:H8 V30:N17/f:N16/f:N21a*N21 < N29:E23 G1*V4 Q3:D46:D21 X1&G1&H8 >
M23 N104:X1*H8 N29*S38 X1:H8 V30:N17/f:N16/f:N21a*N21 < N29:E23 G1*V4 Q3:D46:D21 X1&G1&H8 > U22&R8*U22&R8 ..# ..# S40 X1:O49 W10:X1 R14a X1*X1:N25 N36
Renouveler ce beau mémorial, c'est ce qu'a accompli le roi de Haute et de Basse Egypte
< l'héritier de deux dieux épiphanes, l'élu de Ptah, celui qui accomplit la justice de Rê, l'image vivante d'Amon >
le fis de Rê < Ptolémée vivant éternellement, aimé de Ptah > la soeur royale, la souveraine, la maitresse du Double Pays
< Cléopâtre > l'épouse royale < Cléopâtre > les deux dieux évergètes aimés .. ..
Ouaset, maitresse de l'Occident .
Colonne de gauche=Ptolémée VIII Evergète II, Cléopâtre II et Cléopâtre III//les cadrats manquants notent sans doute nom et qualités de la déesse Hathor//



Elément 151 - Paroi Est Frise Supérieure

|35.1 M23:X1 L2:X1 < R8/v O1:D21:D54 R8 F44:W10/s60*W10/s60 L1:D21 Q3:X1*V28:U21 N35:C1/v*C12 D4:Aa11:X1*H8 > G39&N5 < Q3:X1 V4 E23:Aa15 M17a S29 S34 I11A Q3:X1 V28 N36 > R7b R8 F51b/s60*G14:N36/f
H6 X1:H8 W10:X1 R14a X1*X1:N25 U6 X8 [( S34 )]
Le roi de Haute et de Basse Egypte < L'héritier des deux dieux épiphanes, élu de Ptah-Khépri, celui qui accomplit la justice d'Amon-Rê >
fils de Rê < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah >. Père divin, Philométor, aimé de Maât, reine de l'occident, doué de vie.
Date:Ptoléméé VI Philométor(cf du Bourguet)//dans le cartouche 2 W10?//R7b signalé par un "sic" de du Bourguet erreur pour Q3?//



Elément 152 - Frise Supérieure

|35.2 M23:X1 L2:X1 < R8/v O1:D21:D54 R8 F44:W10/s60*W10/s60 L1:D21 Q3:X1*V28:U21 N35:C1/v*C12 D4:Aa11:X1*H8 > G39&N5 < Q3:X1 V4 E23:Aa15 M17a S29 S34 I11A Q3:X1 V28 N36 >
r8~q3/s60 F51b/s60*G14:N36/f O10 X1:H8/s50 W10/s60:X1 R14a X1*X1:N25/f U6 X8 [(S34)]
Le roi de Haute et de Basse Egypte < L'héritier des deux dieux épiphanes, élu de Ptah-Khépri, celui qui accomplit la justice d'Amon-Rê >
fils de Rê < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah > Le dieu Philométor, aimé d'Hathor, reine de l'Occident, doué de vie.
de part et d'autre du signe ankh et opposés par la fin(cf du bourguet)//idem 35.1 W10?//



Elément 153 - Linteau Héhout

|36.1 V28 V28 B1g
Héhout ( Héhet )
scarabée ailé poussant le soleil venant du sud, vers le scarabée ailé:figures en adoration//Héhout(ou Héhet)avec Héhou (ou Héh) forme l'un des couples de l'ogdoade//



Elément 154 - Quatre Babouins

|36.2 S29 S29 N35/f:W24*Z7 A40 B1 |36.3 D2 A4 N6:Z1 |36.4 Aa15 R14a X1*X1:N25a/f F35 |36.5 Aa15 X1*X1:I3a/f N25a
L'ogdoade adorant Rê dans le bel Occident de la butte de Djêmé.

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)