Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Temple de Deir El-Medineh(FR- 85 - 10 élément(s) à partir de l'élément 624)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 624 - Le Roi

|197.2 N6e nb/f:N17:tA < p/s80*nTr n/f:t*Z4 nw:N104 Aa15:D44 nw:z4 p/s80:t H U21:n:ir n36 C1/v C12 >
|197.3 N5:H8 nb/f:N28*Z2d < Q3/s80:X1 V4 E23:Aa15/f M17a S29 S34 I11A Q3/s80:X1 V28 st t:H8/s80 u6b >
Le roi de Haute et de Basse Egypte, seigneur du Double Pays < L'héritier du dieu sauveur, élu de Ptah, celui qui accomplit la justice de Rê, aimé d'Amon >
Le fils de Rê, seigneur des couronnes < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah et d'Isis >



Elément 625 - Derrière lui

V17 S34*S40:V30/f M16 I9/f:(N5:Z1)*W19 I11A
Toute protection, toute vie et tout pouvoir autour de lui comme Rê éternellement.



Elément 626 - Harsièsis

|197.4 I10&S43&S3 G6 H8/s80:Z1 Q1 X1:H8/s80 h8/s80:z1 D4/f:Q1*R8 F44 |197.5 u22a s3 < E34:N35 F35 b1 Aa11:P8/r270 >
nb:n30 g47 [[Aa15]] |197.6 t*t:n25/f |197.7 z1:d37 n:T M8A ../a n23:h8 b I10&I10 i10
Paroles dites par Harsiésis, fils d'Osiris, l'héritier bénéfique de < Ounennefer, juste de voix >
seigneur de la butte de Djêmé :" Je te donne les champs cultivés .. en totalité "
T à la place de k dans n=T//Ds=f variante I10(dans la forme de I10 accolés)=valeur (djes ef)=Cauville//



Elément 627 - Nephthys

|197.8 I10&S43&S3 O9b X1:H8/s80 T22a R8 t:H8/s80 [[A51]] s ../a ../a |197.9 ../a ../a H nw:t:h8 n17:n17:tA
|197.10 z1:d37 ../a n:k n17:n17 z2d:nb w11:r s33 s33
Paroles dites par Nephtys, la soeur du dieu, la vénérable .. .. .. .., la maitresse des pays :
" Je place pour toi .. toutes les contrées sous tes deux sandales "



Elément 628 - 3° TABLEAU Titre

|198.1 T1:n kA z7:z4 n18:z2d A51A s n18:z2d Aa1*t:n18/f:nb/f nfr f:r
Rassembler la nourriture, les offrandes précieuses et toute sortes de bonnes choses.



Elément 629 - Le Roi

|198.2 N6e nb/f:N17:tA < p/s80*nTr n/f:t*Z4 nw:N104 Aa15:D44 F44:nw p/s80:t H U21:n:ir N36 C1/v C12 >
|198.3 N6:H8 nb/f:N28*Z2d < Q3/s80:X1 V4 E23:Aa15/f M17a S29 S34 I11A Q3/s80:X1 V28 st t:H8/s80 U6b >
Le roi de Haute et de Basse Egypte, seigneur du Double Pays < L'héritier du dieu sauveur, élu de Ptah, celui qui accomplit la justice de Rê, aimé d'Amon >
Le fils de Rê, seigneur des couronnes < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah et d'Isis >.




Elément 630 - Derrière lui

V17 S34*S40:V30/f M16 I9/f:(N5:Z1)*W19 I11A
Toute protection, toute vie et tout pouvoir autour de lui comme Rê éternellement.



Elément 631 - Montou-Rê

|198.4 I10&S43&S3 C17A N5:z1 nb/f:wsr t:o49 e1 Hr:tp |198.5 D46&U1/f:t*o49 m23 t:Z2A R8 r8 o29v y1v nb/f:p*t:n1/f
|198.6 d37 n:k T12 m2 r/f:Hr*z1 Aa18:n17
Paroles dites par Montou-Rê, maitre de Ouaset, taureau qui réside à Médamoud, roi des dieux, dieu grand, maitre du ciel :
" Je te donne ce qui est florissant sur terre "
D21=r=erreur du scribe?//



Elément 632 - Raït-Taoui

|198.7 I10&S43&S3 N5*t:N17/f:N16/f t:H8/s80 Hr:ib D46&U1/f:t*o49 B21b s t:h8/s80 |198.8 F72:t*t H nw:t:h8/s80 R8A:nb/f z7:Z2d
|198.9 z1:d37 n:k n37:f f7 mn:n T:z7 ../a
Paroles dites par Raït-Taoui, celle qui réside à Médamoud, l'auguste, la puissante, la reine de tous les dieux :
" Je te donne le respect qu'inspire Montou .. "



Elément 633 - 4° TABLEAU Titre

|199.1 D39 S95 n/f:t:f:z1:f ir:n:f x8 anx
Offrir le pectoral Oudja à son père . Il a agit, doué de vie.
sens de lecture inversé/son père=Montou-Rê//S95 ne correspond pas au graphisme=S100a est tout à fait exact//

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)