Corpus de textes Rosette
La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.
Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !
Merci de patienter quelques instants
'Obélisque de Champollion' (villa Médicis, 1825) (FR - 248)
Classe : Obélisque
Un obélisque éphémère à la villa Médicis
Cet article est un clin d’œil humoristique à la saga des obélisques de Rome. La Ville Éternelle recèle la plus grande collection d'obélisques égyptiens, certains datant effectivement de l'époque pharaonique, d'autres plus tardifs de l'empire romain. Mais la villa Médicis a connu un épisode beaucoup plus récent : lors du sacre de Charles X, Jean-François Champollion dessina, à la demande du duc de Montmorency-Laval, ambassadeur de France à Rome, un projet d'obélisque en bois qui fut installé dans les jardins.
J.-Fr. Champollion nous raconte cette aventure dans ses Lettres d'Italie :
« [...] Le Duc a saisi avec empressement l'idée d'élever, au milieu de la villa qui domine une partie de Rome, un obélisque, de quarante-cinq à cinquante pieds de hauteur, chargé de quatre longues légendes hiéroglyphiques coloriées et relatives au sacre du Roi. Les hiéroglyphes ressortiront en transparent, et cela fera un effet magnifique à ce que disent les architectes et décorateurs. On ne parle que de cet obélisque dans les salons, et il me tarde de voir illuminé ce aîné de mes enfants.
Du reste, les inscriptions sont d'une élégance classique, et les hiéroglyphes sont combinés et dessinés de manière à ne rien craindre de la comparaison avec le voisin de la place du Peuple. Le tout sera ensuite gravé et publié avec la traduction dans la description de la fête. On distribuera provisoirement la traduction française et italienne du texte à tous les conviés. [...] »
(lettre à Champollion-Figeac, Rome, le 5 juin 1825)
Mais un violent orage renverse l'obélisque le 17 juin, une semaine après son érection et à l'avant-veille de la fête. Déçu, J.-Fr. Champollion ne souhaite pas assister à la fête et quitte Rome. L'obélisque sera néanmoins redressé, restauré tant bien que mal sans l'avis éclairé de son concepteur, et « fut vivement admiré, non seulement par les dix mille invités de l'ambassadeur, mais encore par la moitié des autres habitants de Rome, car la villa Médicis, sur l'emplacement d'un ancien temple du Soleil, est située au sommet d'une véritable montagne et domine la partie la plus populeuse de la cité. » [Lettres de Champollion le Jeune, I, p.224]
Estampe de G. Spinetti (©BnF/Gallica)
Compléments aux données muséographiques :
Avancement : crédits photos : ©BnF/Gallica
Translittération : incomplet
Traduction : incomplet
Créé le 16/10/2016, pas encore publié
Ce texte n'est pas encore "publié". Il n'est accessible qu'aux membres inscrits du niveau "team"