Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Jeunesse de Thoutmès III(FR- 27 - 10 élément(s) à partir de l'élément 36)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 36 - col 36

wn:n O31:D40 Hr:Z1 p w m ( kA:t A9 nb:t )/a ( .. .. .. .. .. .. )/a
( .. .. .. .. .. .. )/a . n mn/f:nw*nw*nw wr:r Y24:Z4A
mn:n x:mnx m ir:t
mi i st t:pr ib:Z1 n:t Hm Z1:f r:z
n aA:t Y1 n mri:r:r f t:f i mn:n A40 nb g*g:g N17:N17
sw t:n A44 D&s f wD w Y1 ir:t nTr Htp:X3*W22 F1*H1:O238/f m
[...] C'est quelqu'un qui est habile pour tout travail [...]d'un très grand monument (deux fois), efficace dans l'action,
comme le souhait de sa Majesté à l'égard de cela,
tellement il aime son père Amon seigneur des Trônes des Deux -Terres.
Le roi en personne ordonna de faire (à nouveau ) (2) une offrande divine.
(1) wn(w)-Hr peut avoir le sens de "habile" (dictionnaire Bonnamy Sadek p.150)

(2)"à nouveau" appartient à l'élément suivant



Elément 37 - col 37

U2 w:t Y1 n t:f i mn:n hrw*Z1:nb g*g:g N17:N17
( .. .. .. .. .. .. .. .. )/a
( H X7:t W22:Z2 )/a ( d:z )/a Hnqt V20*V20:V20
s sm m M2:Z2 x:r:S M2 V1
i r:p U13:n t:Hnqt Z2 xt:aA G39 Z2
d:X7 D51:N33A
t:X3 wD di*Z1
A H S n U28 A o39:z1
bnr N33A/r90 wAD n U28 A inr:Z1
(à nouveau)
pour son père Amon, seigneur des Trônes des Deux-Terres :
30 cruches-dès de bière,
100 bottes de légumes,
3 cruches- hébénet de vin
3 oies (1)
1 pain blanc,
1 mesure "type" nedja (2) de pain,
1mesure"type" nedja de dattes fraîches
(1) xt-aA est traduit par "oie" : Vernus- Yoyotte, dans " bestiaire des Pharaons " op.cit. p.81 et 398 traduit littéralement par "grande blanche" ce qui pourrait en effet désigner des oies.

(2) le terme "nDa se traduit effectivement par mesure. Mais il désignait un type de mesure qui servait pour le pain et les dattes.



Elément 38 - col 38

i w g:r:t V25 w Y1:n Hm*1 G7
r/a:rdi:t U4 a:Y1
m i wA w E1:Z2 M42:N26 E1 m mt E1:Z2
m g H/a s w/a E29/a:Z2/a
( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a Z3
i w ( g:r:t )/a ir:n n:f Hm*Z1 G7 Hr:r:t S:N21*Z1 m mA w&t Y1
r x:r p:D44 n:f s M21 gs/a:M2 nb M7/a t:M39 nb:t nfr r:t
i w g:r:t r:rdi:n Hm*Z1 G7 A H t:N21*Z1
De plus, ma Majesté ordonna qu'on lui fasse une offrande
de bétail à longues cornes, de bétail à cornes courtes, de taureaux, de gazelles.
De plus, ma Majesté créa un jardin dans les terres nouvelles (1)
afin de lui fournir des pâturages de toutes sortes et de beaux légumes frais de toutes sortes
Sa Majesté donna de plus (1800 aroures de terres arables) ligne suivante
(1) Il s'agit des terres émergées après l'inondation.
Le cours du Nil était parsemé d'îles et d'ilots découverts après l'inondation, parfois de manière temporaire et dont le sol, alluvionnaire était particulièrement riche et favorable à l'agriculture.
Ce terme pouvait désigner aussi une catégorie de champs placés tout près du fleuve et donc de meilleur rendement.



Elément 39 - col 39

( V2:t*t )/a S M12 V1*V1:V1*V1 V1*V1:V1*V1
r T24 w t*N21:Z2 n:t nTr Htp:X3*W22 F1:H1 N18:Z2
w/a N21 w Z3 aSA:Z2 m Sma:niwt mHw:niwt
nH ( H b Z9:n G7 pr*Z1:f m )/a ( .. .. .. .. .. .. .. )/a
g r U17 U7/a:r:t A1*B1:Z2
V22:Y1 n G7 sw w m ( M16 N29:t D40:Z2 )/a G7 m xAst:t:Z2 rsi t:Z1 mH:t*t
m ms s Xrd:Z2
pour les champs cultivés, en faveur de l'offrande divine,
de régions nombreuses en Haute et Basse Egypte. J'ai doté son domaine en [...] établi des serviteurs,
je l'ai rempli avec mon butin venant des pays étrangers du Sud et du Nord avec les enfants



Elément 40 - col 40

wr/a wr:wr nw:Z1 r:T:n nw w xAst
ms s Xrd:Z2 ( wr wr:wr )/a nw:Z1 xnt n:t Hn♩3 nfr xAst
mi wD♩2 t:n i t:f G7 ( i mn:n nb g*g:g N17:N17 )/a
( i w g:r:t r:rdi:n n:f Hm*Z1 G7 mn:n a:t iH♩2 )/a
( r z:X r:T11 )/a W20/a i ir:t:t W20/a i m m N7 n:t ra*Z1:nb
r n:A n m h/a:r/a w W20 W20 W20 nw:Z1 wD nbw:N33A nbw:N33A Hmt♩3 U32 N33A/r90
ir:n n:f Hm*Z1 G7 m mA t&w Y1
des Grands du Retenou(1) et des enfants des Grands du Khenethennefer (2)
suivant ce qu'avait ordonné mon père Amon seigneur des Trônes des Deux Terres.
De plus, ma Majesté lui donna des vaches laitières
pour y traire le lait au cours du jour quotidiennement
dans ces jarres d'argent , or et bronze,
que ma Majesté fit pour lui à nouveau
(1) Le Retenou ou Retienou est une région qui correspondrait à l'actuelle Syrie et la Palestine.
(2) En ce qui concerne le "Khenethennefer" on a très peu de sources. Il pourrait s'agir d'une bourgade située dans le nome memphite.



Elément 41 - col 41

rnpt t:hrw 10:3*2 tp♩3 S:n:n:n ra 10*10:4*3
wD♩2 w ( Y1:n Hm*Z1 )/a G7 wAH H Y1 nTr Htp:X3*Hnqt F1*H1:Z2 aA:a m mA ( t&w Y1 )/a
( .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a
m/a X/a:r:t Y1 rnpt t:Z1 Hr:tp anx U28 s Hm*Z1 G7
n m:r:t s D&f Y1 L6:t xAwt:Z2 n:t i t:f G7 i mn:n A40
m Aw t&w Y1:Y1:Y1 D&t:N17
An 15, premier mois de la saison shemou , jour vingt-sept,
ma Majesté ordonna d'instituer de nouveau une grande offrande divine,
constituant en ration annuelle (1) principalement pour la Vie, l'Intégrité, et la Santé de ma Majesté,
afin d'approvisionner les autels de mon père Amon
pour la durée de l'Eternité.
(1)Le dictionnaire Bonnamy-Sadek p. 496, propose "ration annuelle" pour la traduction de Xr.t rnp.t



Elément 42 - col 42

i w g:r:t x:r p:D40 n n:f Hm*Z1 G7 mn/f:nw*nw*nw aSA: Z2 wr/a:r:t
wAs nbw:N33A Hs t:Z1 aA:t:Y1 n:t mH:D41 4:3
i ( d .. .. .. .. .. .. )/a
( .. .. .. .. .. )/a m mA w/a Y1 m wD nbw:N33:N33A nbw:N33A L6 U28 N33A/r90 L6:N33
w b n:N8 z:n m tp:Z1 n:stp:nw i*i N36
baH n N17:N17 m F29 t:N8:Z2 z:n
De plus, ma Majesté dédia pour lui une grande quantité de monuments
et une grande aiguière en électrum de sept coudées,
[...] de nouveau en argent, or, bronze, cuivre,
de sorte qu'ils luisent à la surface de l'eau.
C'est de leurs rayons que les Deux-Terres furent inondées



Elément 43 - col 43

mi i sbA*sbA:sbA r X/f:t/f*Y1/f nw*t:pt
i w (t&w:t)/f200 A23 m Sms s D54 V25 H w wDHw m wAs nbw:N33A n:Z5 ( .. .. )/a
( .. .. .. .. .. .. .. .. )/a nb/a Y1 mA
SA Y1/a:n/a Hm*Z1 G7 m mA t&w
ir:n n:f sw w q&mA T14 Y1:Z2 nw:Z1 ib:Z1
m T32:t Y1 n:t nTr A40 D&s f
comme les étoiles dans le ventre de Nout.
une statue supportant la table d'offrandes en électrum [...] neuf
que ma Majesté avait décidé de nouveau
(je) le lui fis en tant que création de l'esprit (1)
comme le Dieu lui même l'instruisit
(1) en traduction littérale"du coeur" signifiant esprit (cf note (3) élément 6 )



Elément 44 - col 44

m kA:t A9 Y1 a:a M156 O6A f
D35 z:p*zp g:r:t ir:t mi w/a:t m N17:N21*Y1 p:n Dr:r r:k:ra i imi ( m HAt:t*Z1 A40 Z3 )/a
( .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a Dr/a:r/a ra*t:S
i w g:r:t x:r p:nxt n n:f Hm*Z1 G7 wD nbw:N33A U13:n t:W22 2 aA:t*Z4
m HAt:t*Z1 M19 t Y1:Z2 T:n aA:a:t
avec le travail des bras de "Celui qui est au Sud de son Mur"(1)
Pas une fois, non plus, on fit une chose pareille sur cette terre depuis l'époque des ancêtres.
De plus, sa Majesté lui dédia deux grandes cruches d'argent
avant cette tienne grande offrande.
(1) Il s'agit du Dieu Ptah, dont c'est l'une des épithètes.



Elément 45 - col 45

wAH H t:Y1 Hm*Z1 G7 m mA t&w Y1
n i t:f G7 i mn:n ra/a:Z1/a A40 nb g/a*g:g N17:N17
( .. )/a m ( .. )/a t:f ( .. .. .. .. .. .. )/a
( .. .. .. .. .. r )/a D54:f i m
m/a H b W4 Z2:f nb:Z2 nw:Z1 D&t:N17
i w g:r:t ir:n n:f Hm*Z1/a G7 s*x*b O13:Z2 aSA:t*Z2 bA k
que sa Majesté établit de nouveau
pour son père Amon-Rê, seigneur des Trônes du Deux-Terres
[...] dans toutes ses fêtes d'Eternité.
De plus ma Majesté construisit pour lui
de nombreux portails, travaillés

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)