Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Temple de Deir El-Medineh(FR- 85 - 10 élément(s) à partir de l'élément 304)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 304 - Nephtys

|86.20 I10&S43&S3 O9b X1:H8/s60 R8 T22a X1:H8 Y5/f:N35:Aa1*U23 |86.21 D4/f:N6*Z1 V30/f:Q3*X1:N1/f X8 B1c N35:V31
(U6:X1:V31)/s300 Aa1:D21 (D2*Z1:V30:Z7*Z2d)/s400 X8 B1c N35:V31 (V28*Aa1*V28)/s300 Aa15/f:M23*A44 I11A
Paroles dites par Nephtys, soeur divine bénéfique, Oeil de Rê, maitresse du ciel : " Je donne, en ton nom, ton amour auprès de tous.
Je te donne l'éternité en tant quoi roi, éternellement."



Elément 305 - Anubis

|86.24 I10&S43&S3 M17 N35:Q3 C6 Z11 G43 Aa2:X1 |86.25 V30/f:N16/f:N21a*N21 Z1:D40:D21 X1*X1:N25/f D1:Z1 N26:I9 |86.26 F1b:X1 O175a X1:O1
|86.27 X8 A40 N35:V31 F12 S29 D21:Z9:D40 V30/f:Z7*Z2d
Paroles dites par Anubis, l'embaumeur, seigneur de la terre sacrée, celui qui est sur sa colline
celui qui préside au pavillon divin : " Je te donne toute puissance "


C6 n'est pas tout à fait satisfaisant=C6a représente Anubis avec le ankh sur les genoux (cf hieroglyphica)//



Elément 306 - Paroi Sud Frise Supérieure

|87 G5&N6 C18 Aa15:F32 A470 V28 Aa5:Q3 E1 S34 N35:Aa1 D2:Z1 F31 O34/f:Aa1*W24 O39:Z7 G16 Aa15/f:Aa11/f:X1*H8 S29 N28:D36:N35 M23 G43 X1:I9:Z1:I9
G6:S12 G36:D21 F9*F9:Z9:D40/f V30:O23 W19 X1:I9/f:Z1:I9 Q3:X1 V28 C18 X1:I9/f:R8*R8*R8 M17 U33 M17a A311b N6:Z1 W19*M17
M23:X1 L2:X1 < R8/v O1:D21:D54:F44 R8 L1:D21 Q3:X1 V28 U21:N35 C1/v C12 D4:Aa11:X1*H8/s60 > G39&N5 < Q3:X1 V4 E23:Aa15 M17a S29 S34 I11A Q3:X1 V28 U6 > R8 Z2b X1&G14 Z2a U6
D4:N35:I9 G17 Y5/f:W24a:I9/f N35/f:X1&G14 A9 O10 X1:H8/S60 B1c [[V28]] W24:X1 S37/v X1*X1:N25/f U6 M17a
Horus-Rê :(distingué) dans la matrice, (qui se confond avec)le taureau-Apis vivant sur les briques de l'accouchement .
Nom de Nebty : (celles) qui sont dans la vérité, (celui)que son père a fait couronner
Nom d'Horus d'or : (celui)qui est grand de force, maitre de la fête-sed comme son père Ptah-Tatenen, père de dieux, souverain comme Rê.
Le roi de Haute et de Basse Egypte < L'héritier des deux dieux épiphanes, élu de Ptah-Khépri, celui qui accomplit la justice d'Amon-Rê >
fils de Rê < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah > Les dieux Philométores.
Il a fait comme son monument pour sa mère Hathor, maitresse de l'occident, l'aimé.
date:Ptolémée VI Philométor//



Elément 307 - Panneau Titre

|88.1 A9 Aa1*X1:Z8/f:Z2/f n:X1:I9:Z1:I9
Que des offrandes soient présentées pour son père!



Elément 308 - Le Roi

|88.2 M23:X1 L2:X1 < R8/v O1:D21:D54 R8 F44 L1:D21 Q3:X1 V28 U21:N35 C1/v C12 D4:Aa11 > |88.3 G39&N5 < Q3:X1 V4 E23:Aa15 M17a S29 S34 I11A Q3:X1 V28 U6 > |88.4 R8:z2d/f t G14&Z2D N36
Le roi de Haute et de Basse Egypte < L'héritier des deux dieux épiphanes, l'élu de Ptah-Khépri, celui qui accomplit la justice d'Amon-Rê >
le fils de Rê < Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah > les dieux Philométores



Elément 309 - Au-dessus du roi // Derrière lui

F18/f:D46/f:X1*O49 V17 S34*S40:V30/f M16 I9/f:(N5:Z1)*W19 I11A
Le Béhédétite. Toute protection, toute vie, tout pouvoir que Rê l'environne éternellement.



Elément 310 - Amon-Rê

|88.5 I10&S43&S3 M17 Y5:N35 N5:Z1 Z1:D45:D21 Q1 X1:O1/s60 |88.6 W24a:N1/f A21 Aa1*Q3:Aa15/f F4~z1 R8 O29v Y1v |88.7 V30/f:Q3*X1:N1/f tA/f:n21a*N21a N14 X1:O1/s60 N35a N26:N26:N26
|88.8 X8 A40 N35:V31 Aa1*X1:Z8/f Z2d:V30 I10/s200:G39/s200 V30
Paroles dites par Amon-Rê, (celui) de Djéser-set, le grand Noun, venu à l'existence en premier, le dieu grand, seigneur du ciel, de la terre,
de la Douat, des eaux et des montagnes : " Je te donne toutes choses et toute abondance "



Elément 311 - Ihat

|88.9 I10&S43&S3 [[O4/s80]] G1&X1 E1 X1:H8/s60 G43&X1:D21/f |88.10 F31 S29 R8a I12 Z2b |88.11 X8 B7e N35:V31 S29 M23 M17a X1*Z2d:N35/f X1:U15:Aa15
Paroles dites par Ihat, la grande, celle qui met au monde les dieux et le déesses : " Je te donne la royauté d'Atoum "
s29=s devant nsw.t mal positionné//



Elément 312 - Hathor

|88.12 I10&S43&S3 O10 X1:H8 B7e W10/s80:X1 R14a X1:X1:N25 |88.13 D4:N6*Z1 V30/f:Q3*X1:N1/f W10:X1 R8 Z2a |88.14 X8 B7e N35:V31 O23 M4/v M4/v M4/v I1/f:Z2
Paroles dites par Hathor, maitresse de l'Occident, Oeil de Rê, reine des dieux " : Je te donne la fête-sed et de nombreuses années "



Elément 313 - Amon-Rê

|88.15 I10&S43&S3 M17 Y5/f:N35/f:N5*Z1 Q3 U6 M17a D52/f:F35*A40 |88.16 R8 O29v V30/f:tA/f:N21a*N21a Z1/s150:D44/f:(X1*X1)/s200:N25/f |88.17 X8 A40 N35:V31 N38:I9 X1:Z1/s80 F8 X1:Z4a/s80 V30/f:Z7*Z2d
Paroles dites par Amon-Rê, le bel amant, le dieu grand, le seigneur de la Terre Sacrée :" Je te donne toute majesté "
Sf.yt/Sf.wt=collectif//

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)