Corpus de textes Rosette
La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.
Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !
Calculs en cours,
Merci de patienter quelques instants
Merci de patienter quelques instants
taille pixels
Stèle d'Horemheb (Saqqara)(FR- 147 - 10 élément(s) à partir de l'élément 11)
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant
Elément 11 - Ligne 7
w i A wiA:f
D33:n i i D40:t*W Z11 m w Z3 N27:X1*O1
s qd d:wiA t&w Z11 m G43&Z2d s sk k:i*i .:P3
n:i*s A2 t&w G30&Z2d iAb b t:t:N25
h:n nw&w hnw n:k
D33:n i i D40:t*W Z11 m w Z3 N27:X1*O1
s qd d:wiA t&w Z11 m G43&Z2d s sk k:i*i .:P3
n:i*s A2 t&w G30&Z2d iAb b t:t:N25
h:n nw&w hnw n:k
sa barque sacrée,
ceux qui sont dans l'horizon te convoient à la rame,
ceux qui sont dans la Seky te font naviguer,
les Bas de l'Est t'invoquent,
les Bas de l'Ouest te rendent des louanges,
ceux qui sont dans l'horizon te convoient à la rame,
ceux qui sont dans la Seky te font naviguer,
les Bas de l'Est t'invoquent,
les Bas de l'Ouest te rendent des louanges,
Seky : variante de Mesketet, la barque de nuit de Rê.
Le sujet, "les Bas de l'Ouest", est à la ligne suivante.
Le sujet, "les Bas de l'Ouest", est à la ligne suivante.
Elément 12 - Ligne 8
G30&Z2d imnt t:t:N25
nTr nfr p:z d:F37b*ra i imA m&t N8:Z2 z:S Z9:D54 N17:N17:N21*N21 m N33/y100*S14a*Z2/y100/s50
H wn:n M42 Xrd X:k r:Aa30h nb:U7:r w t:y A2 aA:F9 X1*Z4:D40 D35:G37*Z4 wr:d wrd:f
nTr nfr p:z d:F37b*ra i imA m&t N8:Z2 z:S Z9:D54 N17:N17:N21*N21 m N33/y100*S14a*Z2/y100/s50
H wn:n M42 Xrd X:k r:Aa30h nb:U7:r w t:y A2 aA:F9 X1*Z4:D40 D35:G37*Z4 wr:d wrd:f
(les Bas de l'Ouest, voir ligne précédente)
dieu parfait brillant de splendeur, qui illumine les Deux Terres d'électrum,
enfant paré, maître bien-aimé, à la grande force, qui n'est jamais fatigué,
dieu parfait brillant de splendeur, qui illumine les Deux Terres d'électrum,
enfant paré, maître bien-aimé, à la grande force, qui n'est jamais fatigué,
Elément 13 - Ligne 9
xA A x:D54 gs:z:t D54:Z2 p:d pd:D54 D54:t*Z1:Z2
pA A G43 D58 n:ra m N27:X1*O1 iAb b t:t:N25
x:z:r sk D40:k:k w N2 Hr*Z1:N17:N21*Z1 r:Dr:f
ir:t*Z1 nb:t A1*B1:Z2 di i i G54:t A2 rdi:rdi
pA A G43 D58 n:ra m N27:X1*O1 iAb b t:t:N25
x:z:r sk D40:k:k w N2 Hr*Z1:N17:N21*Z1 r:Dr:f
ir:t*Z1 nb:t A1*B1:Z2 di i i G54:t A2 rdi:rdi
à la course rapide et qui marche à grandes enjambées.
(Ô) Celui qui se lève dans l'horizon oriental
et qui chasse les ténèbres sur la terre entière,
tous les hommes abandonnés à la peur adressent
(Ô) Celui qui se lève dans l'horizon oriental
et qui chasse les ténèbres sur la terre entière,
tous les hommes abandonnés à la peur adressent
Elément 14 - Ligne 10
s n:Z2 i A w A30 Y1:Z2 n:G43 D58 n:ra:k d:g*g D6 z:n:Z2 pA A w&t N10:N10 m h:n nw&w hnw Z2
Z11 m w Z3 xt:x*t D54:Z2:k m z:n:..#
Z11 m w Z3 xt:x*t D54:Z2:k m z:n:..#
une adoration à ton lever, ils regardent le dieu primordial en joie
et ceux qui sont dans ta suite embrassent
et ceux qui sont dans ta suite embrassent
Elément 15 - Ligne 11
N17:N21*Z1
pA Htp:t*p m N27:X1*O1 Z1 imnt t:t:N25 z:S:Z9*D54 k:k w N2 Hr:Z1 N17:N21*Z1 r:Dr:f
xpr:r T5 w&t N8:Z2 m pr:r D54:k k:n H N2 N17:N21*Z1 Htp:k
pA Htp:t*p m N27:X1*O1 Z1 imnt t:t:N25 z:S:Z9*D54 k:k w N2 Hr:Z1 N17:N21*Z1 r:Dr:f
xpr:r T5 w&t N8:Z2 m pr:r D54:k k:n H N2 N17:N21*Z1 Htp:k
la terre.
(Ô) Celui qui se couche dans l'horizon occidental et qui répand les ténèbres sur la terre entière,
l'aube vient quand tu sors et la terre devient sombre quand tu te couches
(Ô) Celui qui se couche dans l'horizon occidental et qui répand les ténèbres sur la terre entière,
l'aube vient quand tu sors et la terre devient sombre quand tu te couches
Elément 16 - Ligne 12
m Hwt t:pr:k
H wn:n M42 Xrd nfr f:r ir:n p:t H A40 s t:n T14 G41 Y1v i ir:r w A53a Y1:Z2 r R8a
pr:r:D54 m G6 S24:z D40:Aa15
H wn:n M42 Xrd nfr f:r ir:n p:t H A40 s t:n T14 G41 Y1v i ir:r w A53a Y1:Z2 r R8a
pr:r:D54 m G6 S24:z D40:Aa15
dans ton domaine.
(Ô) enfant parfait dont Ptah a différencié les formes par rapport aux (autres) dieux,
qui sort tel un faucon, fronçant
(Ô) enfant parfait dont Ptah a différencié les formes par rapport aux (autres) dieux,
qui sort tel un faucon, fronçant
Elément 17 - Ligne 13
wp:t*Z1 T23*T23:n wAD w t:y I12 I12 m tp*Z1:k
HqA q A42 n:I11A i ti i i A23 n:t E23:Z2 H ra H
n:t:k sw t:n A43e nb Atf U7:r t:t
HqA q A42 n:I11A i ti i i A23 n:t E23:Z2 H ra H
n:t:k sw t:n A43e nb Atf U7:r t:t
le sourcil1, les Deux Compagnes Ouadjty2 sur ta tête,
souverain du temps-djet, souverain des dieux du temps-neheh,
tu es le roi maître de la couronne-atef, tes deux Méret3
souverain du temps-djet, souverain des dieux du temps-neheh,
tu es le roi maître de la couronne-atef, tes deux Méret3
1. Traduction incertaine. Le verbe Ts signifie "nouer, assembler" et wp.t désigne la partie supérieure de la tête, le front. Faulkner (59) et Gardiner (Gr., p. 462) proposent la traduction "sourcil" dans certains contextes.
2. Association sous forme de serpents des deux déesses tutélaires Ouadjet (Nord) et Nekhbet (Sud).
3. Le déterminatif duel de Méret et le pronom suffixe se trouvent à la ligne suivante. L'expression désigne les deux yeux divins.
2. Association sous forme de serpents des deux déesses tutélaires Ouadjet (Nord) et Nekhbet (Sud).
3. Le déterminatif duel de Méret et le pronom suffixe se trouvent à la ligne suivante. L'expression désigne les deux yeux divins.
Elément 18 - Ligne 14
ir:ir:k s T5 N5 s n:Z2 N17:N17:N17
n:t:k C2 .:X1 G43 .:X1 A53 .:Z2 D54 w n:k anx anx anx nb:t
s q i i A28 Y1:t*W
n:t:k C2 .:X1 G43 .:X1 A53 .:Z2 D54 w n:k anx anx anx nb:t
s q i i A28 Y1:t*W
illuminent les pays,
tu es l'image de Rê, c'est vers toi que vont tous les êtres vivants,
puisse ta mère Nout t'élever,
tu es l'image de Rê, c'est vers toi que vont tous les êtres vivants,
puisse ta mère Nout t'élever,
"Ta mère Nout" est à la ligne suivante.
Elément 19 - Ligne 15
mwt t:k nw*t:pt
rdi:z snD A2 k:Aa15 ib*Z1:Z2 N17:N17:N21*N21
aHa a:D54 s n:Z2 r:q b F47:Y1 k:N10*N10
E16 n:I10&X1:N17 A20 n:pH y&w
rdi:z snD A2 k:Aa15 ib*Z1:Z2 N17:N17:N21*N21
aHa a:D54 s n:Z2 r:q b F47:Y1 k:N10*N10
E16 n:I10&X1:N17 A20 n:pH y&w
(ta mère Nout)
puisse-t-elle placer la crainte de toi dans les coeurs des Deux Terres,
ils se lèvent pour que tu multiplies la création1,
(toi) le supérieur des secrets du temps-djet, l'aîné de la fin
puisse-t-elle placer la crainte de toi dans les coeurs des Deux Terres,
ils se lèvent pour que tu multiplies la création1,
(toi) le supérieur des secrets du temps-djet, l'aîné de la fin
1. qAb : Wb. 5, 8.7-9.2, augmenter, doubler, multiplier. pAw.t : Wb. 1, 496.1
Traduction incertaine, autres sens possibles : "que tu réitères l'évènement primordial (= la Création)" (Murnane, p. 229), "afin qu'ils se lèvent pour doubler (tes offrandes), dieu primordial qui garde les secrets de l'éternité" (Martin, p. 31).
Traduction incertaine, autres sens possibles : "que tu réitères l'évènement primordial (= la Création)" (Murnane, p. 229), "afin qu'ils se lèvent pour doubler (tes offrandes), dieu primordial qui garde les secrets de l'éternité" (Martin, p. 31).
Elément 20 - Ligne 16
H ra H DA A wiA p*t:pt m Aa15:a s sk k:t*t P38
aA:a:Y1 xa:a w Y1v m V27:d t:P36
i N r:p*t:a G5 Aa15:Hb A52 D&f dwA A
aA:a:Y1 xa:a w Y1v m V27:d t:P36
i N r:p*t:a G5 Aa15:Hb A52 D&f dwA A
du temps-neheh qui traverses le ciel dans la Mesektet
et dont l'apparition est grande dans la Mândet ! »
C'est le prince Horemheb qui dit : "Je t'adore,
et dont l'apparition est grande dans la Mândet ! »
C'est le prince Horemheb qui dit : "Je t'adore,
Mândet est le nom de la barque de jour de Rê.
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant