Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Stèle C286 - Imenmès (FR- 18 - 10 élément(s) à partir de l'élément 28)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 28 - L16

s T:z:t U39i nn nw&w wrd:Z2 n:wr r:d wrd ib:Z1
x:n:p*t fnD mw:f ir:t E9:a w F44
Sd:d t:D27 n:x:n A17 m wa:a:a w D35:r x:Y1 b w:f i m
b s t:K5 D54 sw w a*Z1:f n:xt:x*t w m Xn nw:pr <H1 W10:t H2>
qui a relevé la faiblesse du "Défaillant" (1),
qui a reçu sa semence, qui a engendré un héritier,
qui a allaité l'enfant dans la solitude, le lieu où il était n'étant pas connu,
puis qui l'a introduit, quand son bras est devenu fort, dans la salle
(1) Le "Défaillant", litt. celui au coeur las : épithète d'Osiris en tant que dieu mort.



Elément 29 - L17

gb b psD*t:Z2 nTr Hr:Z1 r:S:sp*Z4a ii G43&Z4 ws:ir G39&Z1
G5 mn:ib*Z1 mAa:a:P8h G39&Z1 st t:H8 E9:a w iwa Q2:ir
s H ww Y1:n:f DA DA nw:t U5:a:t psD*t:Z2 nTr
nb:r Dr:r D&z&f nb:G43&Z2d C10 F36 i i Y1:Z2 i m s
de Geb. L'Ennéade se réjouit : "Bienvenue, fils d'Osiris,
Horus, au coeur ferme, à la voix juste, fils d'Isis et héritier d'Osiris !"
Le tribunal se réunit pour lui, Maât, l'Ennéade,
le Maître universel lui-même, les maîtres de Maât qui s'unissent à elle



Elément 30 - L18

Aa15:a:k M16 i i w tp:Z2 i s f:t:G37 s nDm w m <H1 W10:t H2> n:t gb b
r r:a:t O44 t*Z1:n:nb s sw i .:t i n U5:D36:X1 z:n:f
gm:Aa15 n:t&w G5 xrw f:mAa:a w r:a w n:f O44&X1&Z1 n:t t:f
pr:r D54 n:f S10b H w
et ignorent le mal siègent dans la salle de Geb
pour donner la fonction à son maître, la royauté à celui à qui elle appartient.
On trouve Horus et sa voix justes, la fonction de son père lui est donnée.
Il sort investi



Elément 31 - L19

m wD n:gb b Ssp:p D40:n:f HqA t*Z1:idb:idb HDt mn:n:Y1 ti i m tp*Z1:f
i p:n:f tA:N21*Z1:r Xr:r t:f pt:tA Xr:r st Hr*Z1:f
s V25 w Y1:n:f t*nr:Z2 .:t G23 Z3 p:a:t*F51a N8:M:M t:Z2 tA:U7:r i tr niwt HA nb:nb:nb
Sn*t:n
par ordre de Geb et il prend le gouvernement des Deux Rives, la couronne établie sur sa tête.
Le pays lui est reconnu pour sa propriété, le ciel et la terre sont sous son autorité.
On lui transmet l'humanité : le peuple d'Egypte, les nobles, les hommes du Pays aimé et les peuples du Nord,
ce qu'entoure



Elément 32 - L20

W:D40:n i T:n:ra Xr:r s x:r Z2:f V22:X1 P5 i t:r:N36 n:U19&W24 w i i mw:N36 xt:t*Z1:n anx M2:Z2 M7 t*M39:nb:t
n:p:r i A40 rdi:f s sm:M M2 f:nb I10&I9:X4 n:N21*Ax&Z1 b s K5:D54:f s s Aa18 w A2 rdi:f sw w m tA:tA:tA:nb
le disque solaire est sous son autorité : le vent du nord, le fleuve, la crue, l'arbre de vie et chaque plante.
Népri, qu'il donne toute sa végétation et la nourriture de la terre fertile, qu'il fasse jaillir la subsistance et qu'il la donne à tous les pays !



Elément 33 - L21

b w nb:x n:t:S fnD:Y1 ib:Z2 nDm HAt:ib*Z2 Xr r:S w&t
Hr*Z1:nb T:H*w F18:Z2 i w b*w:nb Hr*Z1:dwA A30 nfr Z2:f
bnr w&y U7:t:f x:r n:Z2
imA m&t Y1:Z2:f F47:r:D54 n:z:ib*Z2
wr:r U7:t:f m X:t*Z1 nb:t
U5:a N
Chacun est heureux, les esprits sont joyeux et les coeurs sont dans l'allégresse,
chaque visage est réjoui et chacun adore sa bonté.
Combien est doux l'amour qu'il inspire en nous !
Sa grâce entoure les coeurs,
grand est l'amour qu'il inspire dans chaque ventre.
Ils ont remis



Elément 34 - L22

s n:Z2:n G39&Z1 st t:H8 x*t:f A13:f
A15:n q:n G37:f ir:Dw t&w r:Sd&d xrw w
w d:Z9&D40 q:n G37 z:p*sp:f spr:r:D54 r:f
G39&Z1 st t:H8 nD nw*t:n:f i t:f s Dsr:r w s mn:n:x*mnx w r:n:f
t*F7:Htp n:s
son ennemi au fils d'Isis,
son offense est abattue, mal est fait au perturbateur,
celui qui a commis l'offense, que sa faute l'atteigne !
Le fils d'Isis a vengé son père, il a sanctifié et rendu son nom parfait.
La majesté repose



Elément 35 - L23

st t*pr:z f:Aw w mn:n:Y1 r:h*p w Y1:Z2:f
wAt:t*Z1 z:S:Z9*D54 ti i m:a T:n:nw G43&Z2d wn:O31 s h:r w&y idb:idb
E9 w i i t:G37 sb:G37 s y:E9 w r:ww D54 tA:m Htp:Z2 Xr:r nb:Z1:f s mn:n:Y1 C10
à sa place, la magnificence est établie selon ses lois,
la route est libre, les chemins sont ouverts. Comme les Deux Rives sont rendues heureuses !
Le mal est parti, l'accusateur s'en est allé, le pays est en paix soumis à son maître,
la maât est rétablie



Elément 36 - L24

n:nb:z r:a w Aa18*Z1:r i s f:t G37 nDm ib*Z1:k wn:n nfr
G39&Z1 st t:H8 Ssp:p D40:n:f S1 s U5:a w Y1:n:f O44 t*Z1:n:t t:f m Xn:n nw:pr <H1 W10:t H2> gb b A40
r:a:ra A40 D&d&f G26 Y3c Y1:Z2:f
pour son maître, on tourne le dos au mal. Que ton coeur soit joyeux, Ounnefer !
Le fils d'Isis a reçu la couronne, la fonction de son père lui a été remise dans la salle de Geb.
Que Rê le dise, que Thot l'écrive !



Elément 37 - L25

DA DA nw:t A40 Z3 h:r:Y1 ti i wD w Y1:n n:k i t:f:k gb b A40 ir:n t&w x*t:f D&d t:n:f
sw di Htp:t*p ws:ir A40 xnt imnt G4&X1 nb:U23*N26*D58 rdi:f O3 F1*H1:Z2 S113 snTr W1 Hnk:t*Z2
Le tribunal est satisfait. Ce qu'a ordonné pour toi ton père Geb a été fait conformément à ce qu'il a dit."
Fasse le roi que s'apaise Osiris, qui préside aux Occidentaux, maître d'Abydos, de sorte qu'il accorde une offrande invocatoire de pain et bière, bovins et oiseaux, vases d'albâtre et pièces d'étoffe, encens et onguent, offrandes d'aliments

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)