Corpus de textes Rosette
La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.
Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !
Calculs en cours,
Merci de patienter quelques instants
Merci de patienter quelques instants
taille pixels
Stèle de la Famine(FR- 191 - 10 élément(s) à partir de l'élément 34)
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant
Elément 34
Dr:r-n:t*Z4-nw*Z1:k-nb-S13:D40-nw*Z1:k-S13:D40-f:O34:I10&O34-f-W24a:pt:aA-wr:r-x-p-Xr:X1&F4 D26:F51b*F51b*F51b:N36 (H*P8)/a34 |20-D54:r-N36:f
ir:Aa15:kA*t A9 Hr Z1 A1 A1/a A1 T32/a13-O34:Z1*A1-nb:r-sbA-t:N5-O34:n:Z2-t:n:nw*Z7-A46-t:f-nTr-Z3-H6-nTr-wr:r-Hr:r-pt:N21*Z1
ir:Aa15:kA*t A9 Hr Z1 A1 A1/a A1 T32/a13-O34:Z1*A1-nb:r-sbA-t:N5-O34:n:Z2-t:n:nw*Z7-A46-t:f-nTr-Z3-H6-nTr-wr:r-Hr:r-pt:N21*Z1
Car je suis le Seigneur qui crée, je suis celui qui s’est créé lui-même, le très grand Noun qui existe (litt : qui chemine) depuis le commencement, Hâpy qui court [20] à son gré,
celui qui façonne les hommes, celui qui guide chaque homme à son heure, Ta-tenen père des dieux, Chou le grand, maître de largesse.
celui qui façonne les hommes, celui qui guide chaque homme à son heure, Ta-tenen père des dieux, Chou le grand, maître de largesse.
Elément 35
wn:n-D24:D24:t*y-O38*O38:Aa15-T25-t:pr-Xr:r-A1-W9:t-w:Z1-ir:n-A1-O34:f-x:V12-
r:x:Y1-A1 D26:F51b*F51b*F51b:N36-t/y100/s60/x30*D199/x80*t/y100/s60-f:r-M20:t*t-Z7/y100/s50*D199*t/y100/s60-dmD:t:a-anx-n:x r-|21-fnD*t:nb
mi-i-Z7/y100/s50*D199*t/y100/s60-r-M20:t*N21-r-n:x*x-A21A-O34
r:x:Y1-A1 D26:F51b*F51b*F51b:N36-t/y100/s60/x30*D199/x80*t/y100/s60-f:r-M20:t*t-Z7/y100/s50*D199*t/y100/s60-dmD:t:a-anx-n:x r-|21-fnD*t:nb
mi-i-Z7/y100/s50*D199*t/y100/s60-r-M20:t*N21-r-n:x*x-A21A-O34
Il existe deux vannes (litt: deux lèvres) dans le naos où je demeure (litt : sous moi), la citerne, je la fais se vider.
Je connais le Nil, il irrigue (litt: il embrasse) la terre, une irrigation (litt: une étreinte) qui associe la vie à [21] chaque narine,
comme lorsqu'on irrigue une terre, elle continue de vivre.
Je connais le Nil, il irrigue (litt: il embrasse) la terre, une irrigation (litt: une étreinte) qui associe la vie à [21] chaque narine,
comme lorsqu'on irrigue une terre, elle continue de vivre.
(1) Le "s" du pronom a été absorbé par le "s" de sfx - verbe caus. 2 litt. (Barguet page 27)
Elément 36
x:r:A1-b-S29-D54*Z1:n:k-H-a:p:N36 D35:n-rnp-t:N5-R15-a-b-M22*M22:n:n A7-r:tA:Z1*N21-nb:M31-M8-Hn-Z2B-k:O34-A16-Z7*t:Xr:r-W24-nD-M33a
I61-t:H8-F63*t:x*t:Y1-Z2:nb-O34:pA-A:Y1-x*t:Y1:Z2-nb:Aa15-C11 Z2b-r:Z1:a-mH:Z2-h-A-A1*B1:Z2-k-A-Aa15:D49:D40 |22 O34:n:Z2 V77:k
I61-t:H8-F63*t:x*t:Y1-Z2:nb-O34:pA-A:Y1-x*t:Y1:Z2-nb:Aa15-C11 Z2b-r:Z1:a-mH:Z2-h-A-A1*B1:Z2-k-A-Aa15:D49:D40 |22 O34:n:Z2 V77:k
Je ferai monter pour toi le Nil, il n’y aura pas d’année où l’inondation manquera pour aucune terre. Les plantes pousseront, courbées sous les grains.
Ernoutet (Isis Thermoutis) préside en toutes choses ; tout sera introduit par millions. Je ferai en sorte que ton entourage soit pourvu (litt : rempli) et qu’ils saisissent (les choses) avec leurs mains,[22] et toi aussi.
Ernoutet (Isis Thermoutis) préside en toutes choses ; tout sera introduit par millions. Je ferai en sorte que ton entourage soit pourvu (litt : rempli) et qu’ils saisissent (les choses) avec leurs mains,[22] et toi aussi.
Elément 37
O35:b/y40/x20-q:n-Aa2-rnp-G37-x*p:U28*b-G37:Aa15-G20-Xr:r:O39*Z2-O34:n:Z2-
D54*Z7:tA:N21*Z1-h:t*O49-r-Aa16:O34:t-rd-D54-d:F18:n-S15-N21*N21*N21:N23*N23*N23-i*q:r:Y1-U19:Z7/s50*t:D54*pr-T5/a:F4:t*y-ib:O34:n:Z2-r-wn:n Xr:F4:t*Z1
D54*Z7:tA:N21*Z1-h:t*O49-r-Aa16:O34:t-rd-D54-d:F18:n-S15-N21*N21*N21:N23*N23*N23-i*q:r:Y1-U19:Z7/s50*t:D54*pr-T5/a:F4:t*y-ib:O34:n:Z2-r-wn:n Xr:F4:t*Z1
La disette finira (litt: passera), celle qui amène le manque dans leurs greniers.
(Les habitants de) l’Egypte viendront en courant ; les terres resplendiront, car le flot sera excellent ; leur coeur sera gai (litt: brillant) plus qu'avant (litt: plus qu’il existait auparavant)."
(Les habitants de) l’Egypte viendront en courant ; les terres resplendiront, car le flot sera excellent ; leur coeur sera gai (litt: brillant) plus qu'avant (litt: plus qu’il existait auparavant)."
Elément 38 - Le décret royal
n:h:O34-D5:p*Z7-ir:A1-r-Hn*Z2B:D54-W24*Z1:A1-wDa-wr:r:d-A7-Z1:ir-A1-|23 V25-Z7:t-V12:t:n-r*Z1:Aa15*Z1-t:f:Z1-W9-w-
sw-X8-Htp:t*p:n-N5:W9-C4-nb-q-b-H-W14-N25:t*O49-F63*t:tA-T10:t*t:R12:t*O49
Aa15:isw*(Z7:y)-M22-M22-n:n-r-ir:k-n:Z1:D39-n:k-imnt-D41:k-Aa15-U2:W24*W24*W24:N25-R78:k-b:X/y30-t*t:N25-Aa15-U23-Aa2-b-t*O49-nfr-i-i-t:r-km:sA:t*O49
sw-X8-Htp:t*p:n-N5:W9-C4-nb-q-b-H-W14-N25:t*O49-F63*t:tA-T10:t*t:R12:t*O49
Aa15:isw*(Z7:y)-M22-M22-n:n-r-ir:k-n:Z1:D39-n:k-imnt-D41:k-Aa15-U2:W24*W24*W24:N25-R78:k-b:X/y30-t*t:N25-Aa15-U23-Aa2-b-t*O49-nfr-i-i-t:r-km:sA:t*O49
Alors je m’éveillai ; tandis que mes pensées se bousculaient (litt: se précipitaient), écartant ma fatigue (litt: ma fatigue étant écartée), je fis [23] ce décret en faveur (litt: à côté) de mon père Khnoum.
Une offrande royale à Khnoum-Rê, seigneur de la Cataracte et chef de To-seti:
En échange de ce que j’ai fait pour toi, je t’offre ton côté occidental en tant que Manou, et ton côté oriental (en tant que) Baikhou, d’Eléphantine la belle jusqu’à Takompso (1),
Une offrande royale à Khnoum-Rê, seigneur de la Cataracte et chef de To-seti:
En échange de ce que j’ai fait pour toi, je t’offre ton côté occidental en tant que Manou, et ton côté oriental (en tant que) Baikhou, d’Eléphantine la belle jusqu’à Takompso (1),
(1) Localité qui marque la limite sud du "Dodekaschoinos" (Sethe, Dodekaschoinos, page 19 ssq)
Elément 39
Aa15:rd*D54-V20*Z1*Z1:Hr-R15-t:t:N25-imnt-t:t:N25-Aa15-M8-Hn*Z2B:Aa15-U7:r-|24-N31:Z2-Aa15-i-t-w-r:N36-Aa15-b-Z1:pr-nb:F63*t-i-t-w-r-rd*D54:Z2-i*(p:Y1):Z2-
i-i-m:Z9:D40-A1:nb-x*b:O34-U13-Z9:D40:n:Z2-M8:Z1*N21-V77-S29-anx-F32:d-b-i-A1:Z2-a:mw-r-a:x:Aa15-N21*t:Z2-V77-G3-Z7*t:nb-wn:n-F63*t:i*w-r:rd*D54-i*(p:Y1):Z2
Sd:d:Z7*t-N37A:Aa15-N36:Z2-O34:Z2-O51*(t:pr):k
i-i-m:Z9:D40-A1:nb-x*b:O34-U13-Z9:D40:n:Z2-M8:Z1*N21-V77-S29-anx-F32:d-b-i-A1:Z2-a:mw-r-a:x:Aa15-N21*t:Z2-V77-G3-Z7*t:nb-wn:n-F63*t:i*w-r:rd*D54-i*(p:Y1):Z2
Sd:d:Z7*t-N37A:Aa15-N36:Z2-O34:Z2-O51*(t:pr):k
sur (une longueur de) 12 iterou, à l'est et à l'ouest, sous forme de champs, sous forme de déserts, [24] sous forme de fleuves et en tout lieu des iterou énumérés.
Quant à tous ceux qui sont imposables(1)(litt: ceux qui sont dans l'imposition), qui laboureront les champs et qui redonneront vie à ce qui est couché en arrosant les parcelles et toute terre neuve qui se trouvent dans les itérou énumérés,
que leurs récoltes soient apportées à ton grenier.
Quant à tous ceux qui sont imposables(1)(litt: ceux qui sont dans l'imposition), qui laboureront les champs et qui redonneront vie à ce qui est couché en arrosant les parcelles et toute terre neuve qui se trouvent dans les itérou énumérés,
que leurs récoltes soient apportées à ton grenier.
(1) Lichtheim propose la lecture 'imy-nHb' (nHb: "gens imposables" Wb. 2, 293, 15) et traduit "all tenants". Barguet (n.6, p. 29) lit 'imy' (forme inusitée de l'impératif de rdi) et 's nb' (le mot "homme" n'étant rendu que par A1), litt. "tout homme, qu'on apporte..."
(2) et non pas Xdbi
(3) Wb., I, 3g,16 - Le sens technique est attesté pour le traitement des bois, que l'on mouille pour les assouplir ; ici, arroser, irriguer (Barguet page 29)
(2) et non pas Xdbi
(3) Wb., I, 3g,16 - Le sens technique est attesté pour le traitement des bois, que l'on mouille pour les assouplir ; ici, arroser, irriguer (Barguet page 29)
Elément 40
Aa15-M16-A-Z7:y-r:p-|25-N37A:V11*V11:k-wn:n:F63*t-i-Z7-b-q-t:O49
P4:K5 A1-Z2B-nb-g:r:Z9:D40-A1-Z2B-nb-G51:Z2-T26:Z9:D40-G39&Z2d-V77-b-H-O34:F27:nb-T26:Z9:D40-G3-Z7-i-i-F27:nb-Hr*Z1:N25-t:Z1
Sd:d-A1-O34:t*Z2:Aa15-r:V20:Aa15-O35:b:Z7*y-Aa15-M22-M22-n:n:r-F40:Z7 O34:n:Z2 G37:O34:F27*Z2-nb-ms-S29-N41*t:Z2:F63*t-i-t-w-r:wn:Z2-i*(p:Y1):Z2-r:Aw:Z7/a
P4:K5 A1-Z2B-nb-g:r:Z9:D40-A1-Z2B-nb-G51:Z2-T26:Z9:D40-G39&Z2d-V77-b-H-O34:F27:nb-T26:Z9:D40-G3-Z7-i-i-F27:nb-Hr*Z1:N25-t:Z1
Sd:d-A1-O34:t*Z2:Aa15-r:V20:Aa15-O35:b:Z7*y-Aa15-M22-M22-n:n:r-F40:Z7 O34:n:Z2 G37:O34:F27*Z2-nb-ms-S29-N41*t:Z2:F63*t-i-t-w-r:wn:Z2-i*(p:Y1):Z2-r:Aw:Z7/a
En plus (litt: en excédent) de [25] ta part qui est devant la ville du piège,
tout preneur de poissons, tout chasseur, tout chasseur, piègeur d'oiseaux et de jeune bétail, et tout piègeur de lion dans le désert,
je les taxe de 1/10ème de ce qui est rapporté de leurs prises totales (1)et tous les petits mis au monde par les vaches dans les iterou énumérés, en totalité.
tout preneur de poissons, tout chasseur, tout chasseur, piègeur d'oiseaux et de jeune bétail, et tout piègeur de lion dans le désert,
je les taxe de 1/10ème de ce qui est rapporté de leurs prises totales (1)et tous les petits mis au monde par les vaches dans les iterou énumérés, en totalité.
(1) leur intégralité
Elément 41
|26 a:G20-x:d:Aa15-V9:F27*Z2-Aa15-i-N37A:r-i-w-Q7-Z2B-nb-mn:n:W24*Z7-N18:Z2-n:t*y-N5*Z1:nb
V77-a:r:V33-m-nbw:Z2-R15-b-T19-U13:xt-nDm-nDm-Hn*Z2:F63*t:N33A-Hr:d:O34-N37A-O34:O5:N33A-A-A-A-A*A:Hn*Z2B-TAw:Hn*Z2-xt:xt-t:Z1-M1-nb
x*t:Y1:Z2-nb-W25-F63:t-T14-N25:A1*Z2B-F63*t:V36*M22-N25:t*Z2-km:t*O49-V77-O34:Z1*A1-nb |27 N37A:Aa15:D54-a:a:Z7*y-Z11-Z7:t-O34:n:Z2-
V77-a:r:V33-m-nbw:Z2-R15-b-T19-U13:xt-nDm-nDm-Hn*Z2:F63*t:N33A-Hr:d:O34-N37A-O34:O5:N33A-A-A-A-A*A:Hn*Z2B-TAw:Hn*Z2-xt:xt-t:Z1-M1-nb
x*t:Y1:Z2-nb-W25-F63:t-T14-N25:A1*Z2B-F63*t:V36*M22-N25:t*Z2-km:t*O49-V77-O34:Z1*A1-nb |27 N37A:Aa15:D54-a:a:Z7*y-Z11-Z7:t-O34:n:Z2-
[26] Offre les bêtes marquées du sceau en tout holocauste et en offrandes de chaque jour,
ainsi que les sacs d'or, l'ivoire, l'ébène, le caroubier, le blanc de Nubie, la cornaline, le jaspe vert, les plantes-diw, les plantes-nfw, tout bois de toutes sortes d'arbres,
et tout ce qu'apportent les Nubiens de Khent-hen-nefer à l'Egypte, ainsi que tout homme [27] qui récolte les arrérages (d'impôts) parmi eux.
ainsi que les sacs d'or, l'ivoire, l'ébène, le caroubier, le blanc de Nubie, la cornaline, le jaspe vert, les plantes-diw, les plantes-nfw, tout bois de toutes sortes d'arbres,
et tout ce qu'apportent les Nubiens de Khent-hen-nefer à l'Egypte, ainsi que tout homme [27] qui récolte les arrérages (d'impôts) parmi eux.
(1) De même formation que mxtm.t "Parc à bestiaux" (Wb., II, 133, 2)
(2) Wb., I, 21,9
(3) Orthographe défective du mot arf (Barguet, n. 11, p. 30)
(4) Graphie défective de Hr-a (Barguet, n. 20, p. 30)
(2) Wb., I, 21,9
(3) Orthographe défective du mot arf (Barguet, n. 11, p. 30)
(4) Graphie défective de Hr-a (Barguet, n. 20, p. 30)
Elément 42
D35:n-wn:n-T:t*Z1-A1-Z2B-nb:Hr*Z1-V25-Z7:t-I10:(S43*t:Z1)-F63-t-M22-M22-n:n-st-t:pr-Z2:Hr*Z1-Sd:d-x*t:Y1-Z2:Aa15-G20-O34:n:Z2-r:n:x*Z9-x*t:Y1-Z2:r-a:r:pr*Z1-k
Z1:D39:nw*H4-M20:t*N21-t:f:y-O49-g:r-i-in:n-O39-Z2-H4*x:t*N21-nfr-f:r:t-D35:n-I10:t*Z1-i-G17-//-//-//-(F63*t:n)/a-x*t:Y1-Z2:nb |28 P1:f
Z1:D39:nw*H4-M20:t*N21-t:f:y-O49-g:r-i-in:n-O39-Z2-H4*x:t*N21-nfr-f:r:t-D35:n-I10:t*Z1-i-G17-//-//-//-(F63*t:n)/a-x*t:Y1-Z2:nb |28 P1:f
Il n'y aura aucun service administratif à donner des ordres dans ces places et à y retenir quelque chose, et toute chose sera préservée en faveur de ton temple.
Je t'offre ce domaine qui produit des pierres et de la bonne terre ; il n'y a pas de domestique [...] toute chose [28] en lui.
Je t'offre ce domaine qui produit des pierres et de la bonne terre ; il n'y a pas de domestique [...] toute chose [28] en lui.
Elément 43
r O34:nDm*nDm-A7:Z2-Y4-A1:Z2-n:k-i-m-i-i-F18:r-r:d-i-w-T12-A1-Z2B-nw*Z1:(M22*Z1:r)-r:Y1-V6:r-A2-x*t:Y1-Z2:nb-r:a-n:A-k:ir-i-i-Z9:D40-A1-Z2B
F18:r-ms-S29-p:r-((t:y)*w):Z9:D40-A1-Z2B-V77-wr:r/a-U24-A1-Z2:F18:r-//-w-A2-Z2B-nbw:Z2-V77-Z9:D40-a:r-A1:Z2
F18:r-ms-S29-p:r-((t:y)*w):Z9:D40-A1-Z2B-V77-wr:r/a-U24-A1-Z2:F18:r-//-w-A2-Z2B-nbw:Z2-V77-Z9:D40-a:r-A1:Z2
S'y installeront avec toi les scribes, les contrôleurs du sud au titre d'archivistes, énonçant tout ce que doivent donner - les travailleurs "kiry"(1)
et les forgerons (2), et les maîtres artisans, et les façonneurs d'or (3), et les ...(4)
et les forgerons (2), et les maîtres artisans, et les façonneurs d'or (3), et les ...(4)
(1) Wb., V, 116, 11 "sorte de travailleurs"
(2) Le mot semble formé sur "spr" barre, enclume (Barguet page 31)
(3) Ww., III, 82, 12 - Restitution possible ici
(4) Proposition, car mot insaisissable ici.(swA aai?)
(2) Le mot semble formé sur "spr" barre, enclume (Barguet page 31)
(3) Ww., III, 82, 12 - Restitution possible ici
(4) Proposition, car mot insaisissable ici.(swA aai?)
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant