Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

'Décret' de Nauri(FR- 214 - 10 élément(s) à partir de l'élément 179)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 179 - Ligne 79

H n:a F30a:d pA tp*Z1:n i O44 t:F27 M:rdi pA:n/f:t*y i w:f di/a/t[ t*W:f n:f:M TA D51:nxt A&t Hwt n:t HH Z1:Z2D m rnp rnp rnp
ainsi qu’en confisquant l’animal en la possession de celui à qui il a été donné, avec une amende (en faveur) du temple de millions d’années



Elément 180 - Ligne 80

N sw:t L2:t < ra C10a mn > ib:Z1 h:r ( w m iAb )/a/t[ d:t*O49 i w 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 M:Aa18*Z1 wa/a/f:a*Z1
x:r i .:r r:T A1*B1:Z2 nb:n:t*y M/f:N17:Z1*N21
du roi de Haute et Basse Égypte < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, d'un rapport de 100 pour 1.
Et quant à toute personne qui est dans le pays



Elément 181 - Ligne 81

r/a13:Dr:f n:t:y i w:f r:h d:D41:D40 A21a V1&D40/a:n A&t Hwt < ra/a/t[ C10a mn > ib:Z1 h:r m iAb d:t*O49 Hr:Z1 pA:f s .:y m Hn:3
tout entier qui attaquera un bouvier du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, sur ses pâturages



Elément 182 - Ligne 82

n:E1 ir:t*W h:p*W r:f:M H A24 nxt/f:t*W:f/f M:z:x Z9:nxt 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 w ( b n:nw*W )/t[ D26 Z9:nxt Z1 Z1 Z1 Z1 Z1
M:(mi*(t:t)) i w wAD W:n Hm Z1:f
de bœufs, la loi lui sera appliquée en lui assénant 100 coups et 5 blessures par fracture.
De même, Sa Majesté a ordonné



Elément 183 - Ligne 83

r:a:t H Hn:n V36 t:W n:A aHa a:P1 Z2:n W25 n:nw*W W23:Z2 N k:S:N25 n:A&t Hwt <- ra C10a mn > ib:Z1 h:r m iAb d:t*O49
r:t
de faire en sorte que soient protégés les bateaux des tributs de Kouch appartenant au temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos,
- pour




Elément 184 - Ligne 84

tm:Aa11 rdi:t i TA D51:nxt F20/S70/x51/y35*X1/S20/x63/y67*Aa1/S35/x19/y69 m O32 nb:xpr t*y:f Hr:Z1 pA x*t:M/f O32 S3 < p:t H C7 i i U7:n > n:t*y:M Y8#1234 M:t:N25 x*t:Z2
empêcher que tout commandant de forteresse qui sera en fonction* dans la forteresse de < Sethy-Merenptah > qui est à Sekhem ne saisisse tout** bien
* xpr : être en fonction (B/S 460)
** nb.t : élément 185



Elément 185 - Ligne 85

nb:t i M:z:n Z3 M:nbw:N33a m F30a:d:./a (Z2D*.:.)/a234 m W25 ( n:nw*W W23:Z2:nb )/a n:x*t:M O32 M:x*t:Z2 nb:t:n w/a ( (a*W):D40 )/a m z:x:r N w s t:n:nw*W
qui s'y trouve : or, peaux, [tout] tribut de la forteresse ou tout bien d’un matelot, de manière arbitraire,



Elément 186 - Ligne 86

r:n H ra H H n:a I11A
M:(mi*(t:t)) ( r:t tm:M )/a ( rdi:t i TA D51:nxt )/a t:W G45 W:nxt nb:n W10:P1 n:pA ( W25 n:nw*W )/a W23:Z2D n:t A
pour toujours et à jamais,
- de même, [pour empêcher que ne soit saisi] tout matelot de barge des tributs du



Elément 187 - Ligne 87

Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M:R15*(d:(t*O49)) r:rdi:t*W:f ( ir:t wp:p )/a t/a:Z9 Hr:Z1 k:t mi N31/a:t*1
M/f:mi*(t:t) r:t:tm rdi:t t:h rd D54 sw zA&Z1 .:nb
temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, pour lui faire exécuter une tâche sur une autre route,
- de même, pour empêcher que tout Fils-royal,



Elément 188 - Ligne 88

pt:T10:nb pt:(T14*s*i*i) T14 A1*B1:Z2:N25 nb:n pA:tA N k:S:N25 r:P1 n:A&t Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 ( h:r M/f:R15*(d:(t*O49)) )/a H/a34 n:a/a n:A/a34 i/a34 i
tout chef de troupes ou tout chef des Nubiens du pays de Kouch ne porte atteinte* à un bateau du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, ainsi qu’à son
* Le verbe th est dans l'élément 187.


Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)