Corpus de textes Rosette
La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.
Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !
Calculs en cours,
Merci de patienter quelques instants
Merci de patienter quelques instants
taille pixels
'Décret' de Nauri(FR- 214 - 10 élément(s) à partir de l'élément 194)
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant
Elément 194 - Ligne 94
x:r i .:r sw zA&Z1:k F20/S70/x50/y41*E9/S50/x49/y67 nb:rwD G43/S100/x50/y50*D40/S50/x50/y50 nb:zS nb:n pA:N17 n:k:S:N25
n:t*y i w:f r:w*s t:n:nw*W P1:n A&t Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49)) M/f:t*W:f
n:t*y i w:f r:w*s t:n:nw*W P1:n A&t Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49)) M/f:t*W:f
Et quant à tout Fils-royal, tout chef de garnison, tout administrateur ou tout scribe du pays de Kouch
qui entrera sans autorisation dans un bateau du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, et qui
qui entrera sans autorisation dans un bateau du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, et qui
Elément 195 - Ligne 95
( i TA )/a D51:D40 x*t:Z2:nb i M:f
( M:(mi*(t:t)) pA:n:t*y i w:f i TA D51:D40 G45 nb:n:W z:x:P1 )/a n:A&t Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49)) r:h
( M:(mi*(t:t)) pA:n:t*y i w:f i TA D51:D40 G45 nb:n:W z:x:P1 )/a n:A&t Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49)) r:h
y saisira un bien quelconque*,
- [de même, celui qui se saisira de tout matelot d’une barge] du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, pour
- [de même, celui qui se saisira de tout matelot d’une barge] du temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos, pour
* Litt. "Qui saisira toute chose en lui".
Elément 196 - Ligne 96
b/a12 D54/a:f:M wp/a:p t:Z9 ../a ir/a12:W*t |sic ( h:p*W r:f )/a M:rdi Sd:d/a pA:k/t[ t*Z9:Y1:Z2 M:f M:A&t TA D51:D40 A&t Hwt < ra C10a mn >
l’envoyer en mission [...], [la loi lui sera appliquée]*, et en confisquant les objets en sa possession, avec l'amende (en faveur) du temple de < Menmaâtrê >,
* Omission probable de la première sanction : "en lui assénant ... coups".
Elément 197 - Ligne 97
ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49)) M:D37 Sd:d/a bA/a134:./a ( .. .. .. .. .. .. nb:n:t*y i*w:f )/a r:ir:f M:D37:f
M:(mi*(t:t)) i w wAD W:n Hm Z1:f
M:(mi*(t:t)) i w wAD W:n Hm Z1:f
L'esprit satisfait en Abydos, et en confisquant [les revenus du travail du matelot en sa possession pour chaque jour* qu’il l’]aura employé pour lui.
De même, Sa Majesté a ordonné
De même, Sa Majesté a ordonné
* Possible restitution d’après le parallèle de la ligne 47 (cf. KRI 1, 416-12) :
Elément 198 - Ligne 98
r:D37:t H Hn:n/a V36/a34 ( t:W )/t[ ( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a A1:Z2 wab A1:Z2 Xr:Hb A1:Z2 kA A&W t:Z2 A48
de faire en sorte que l’on protège […], les prêtres purs, les prêtres lecteurs, les travailleurs, les gardiens
Gardiner propose le signe pour iry.w-aA 'door-keepers' avec restitution de au début de la ligne suivante (JEA 38, p. 31).
Elément 199 - Ligne 99
( O31:D40 A1:Z2 )/t[ ( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a mi qd d:nw*W z:n:Z2
r:t tm:M D40:t t:h rd D54:t:W
r:t tm:M D40:t t:h rd D54:t:W
[de porte, ...] dans leur totalité,
- pour empêcher toute transgression
- pour empêcher toute transgression
Elément 200 - Ligne 100
( r:z:n:Z2 r:r:T A1*B1:Z2 z:n:Z2 nb:r x*t:Z2 z:n:Z2 nb
r:t tm:M D37:t i TA D51:D40 z:n:Z2 )/t[ n/a13:A i i z:n:Z2 N104:t B1:Z2D n:A i i z:n:Z2 G29&V31
r:t tm:M D37:t i TA D51:D40 z:n:Z2 )/t[ n/a13:A i i z:n:Z2 N104:t B1:Z2D n:A i i z:n:Z2 G29&V31
[à leur encontre, à l'encontre de toute personne ou à l'encontre de tout bien leur appartenant*,
- pour empêcher que ne soient saisis**] leurs femmes ou leurs serviteurs,
- pour empêcher que ne soient saisis**] leurs femmes ou leurs serviteurs,
13 cadrats au début en lacune, restitués dans KRI.
* Litt. "contre tous leurs gens, contre tous leurs biens"
** iTA=tw à la place de iTA=sn pour le passif ? cf. ligne 86
* Litt. "contre tous leurs gens, contre tous leurs biens"
**
Elément 201 - Ligne 101
( A1:Z2 M/f:(w*(N21:Z1)) n/f:(w*(N21:Z1)) M/f:b*bA r:Z1 ti i m b H W:D40 n:s*kA U13:M b H W:D40 )/t[ n/t[:a wA A i i W:D40 i N A21a nb:HAt:a nb:r:T A1*B1:Z2 nb:n:t*y
[de district en district, par contrat, par corvée de labour ou par corvée de] récolte par tout magistrat, tout gouverneur ou toute personne qui est
Elément 202 - Ligne 102
( M:N17:Z1*N21 r:Dr:f )/t[
( i r:A21a nb:HAt:a nb:r:T A1*B1:Z2 nb:n:t*y M:N17:Z1*N21 r:Dr:f n:t*y i w:f r:t:h rd D54:r )/t[ z:n:Z2 r:r:T A1*B1:Z2 z:n:Z2 nb:r x*t:Z2 z:n:Z2 nb
( i r:A21a nb:HAt:a nb:r:T A1*B1:Z2 nb:n:t*y M:N17:Z1*N21 r:Dr:f n:t*y i w:f r:t:h rd D54:r )/t[ z:n:Z2 r:r:T A1*B1:Z2 z:n:Z2 nb:r x*t:Z2 z:n:Z2 nb
[dans le pays tout entier.
Quant à tout magistrat, tout gouverneur, toute personne qui est dans le pays tout entier qui commettra une transgression] à leur encontre, à l'encontre de toute personne ou à l'encontre de tout bien leur appartenant*,
Quant à tout magistrat, tout gouverneur, toute personne qui est dans le pays tout entier qui commettra une transgression] à leur encontre, à l'encontre de toute personne ou à l'encontre de tout bien leur appartenant*,
* Litt. "contre tous leurs gens, contre tous leurs biens"
Elément 203 - Ligne 103
( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a ../a
x:r sw w&t i .:r xpr A q*y:G37 M:x*t:Z2 nb:n A&t Hwt
x:r sw w&t i .:r xpr A q*y:G37 M:x*t:Z2 nb:n A&t Hwt
[la loi lui sera appliquée en ... ?].
Mais, s’il advient une perte de tout bien du temple
Mais, s’il advient une perte de tout bien du temple
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant