Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

'Décret' de Nauri(FR- 214 - 10 élément(s) à partir de l'élément 196)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 196 - Ligne 96

b/a12 D54/a:f:M wp/a:p t:Z9 ../a ir/a12:W*t |sic ( h:p*W r:f )/a M:rdi Sd:d/a pA:k/t[ t*Z9:Y1:Z2 M:f M:A&t TA D51:D40 A&t Hwt < ra C10a mn >
l’envoyer en mission [...], [la loi lui sera appliquée]*, et en confisquant les objets en sa possession, avec l'amende (en faveur) du temple de < Menmaâtrê >,
* Omission probable de la première sanction : "en lui assénant ... coups".



Elément 197 - Ligne 97

ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49)) M:D37 Sd:d/a bA/a134:./a ( .. .. .. .. .. .. nb:n:t*y i*w:f )/a r:ir:f M:D37:f
M:(mi*(t:t)) i w wAD W:n Hm Z1:f
L'esprit satisfait en Abydos, et en confisquant [les revenus du travail du matelot en sa possession pour chaque jour* qu’il l’]aura employé pour lui.
De même, Sa Majesté a ordonné
* Possible restitution d’après le parallèle de la ligne 47 (cf. KRI 1, 416-12) :
G43&N5 - <span class=Translit ></span>D21 - <span class=Translit >msDr / r / rA</span>O4 - <span class=Translit >h</span>G17 - <span class=Translit >m</span>I9 - <span class=Translit >it / f</span>D37 - <span class=Translit >m / D / di / mi / rdi / d / imi</span>Aa15 - <span class=Translit >M / gs / im / m</span>D40 - <span class=Translit >xAi / nxt</span>Z7 - <span class=Translit >w / W</span>G45 - <span class=Translit >wa</span>S3 - <span class=Translit >n / N / dSrt</span>Z2 - <span class=Translit ></span>Y1 - <span class=Translit >mDAt / dmD</span>Z7 - <span class=Translit >w / W</span>V31 - <span class=Translit >k</span>G29 - <span class=Translit >bA</span>



Elément 198 - Ligne 98

r:D37:t H Hn:n/a V36/a34 ( t:W )/t[ ( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a A1:Z2 wab A1:Z2 Xr:Hb A1:Z2 kA A&W t:Z2 A48
de faire en sorte que l’on protège […], les prêtres purs, les prêtres lecteurs, les travailleurs, les gardiens
Gardiner propose le signe A48 - <span class=Translit >sAw / iry</span> pour iry.w-aA 'door-keepers' avec restitution de Z2 - <span class=Translit ></span>A1 - <span class=Translit >i</span>D40 - <span class=Translit >xAi / nxt</span>O31 - <span class=Translit >wn / aA</span> au début de la ligne suivante (JEA 38, p. 31).



Elément 199 - Ligne 99

( O31:D40 A1:Z2 )/t[ ( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a mi qd d:nw*W z:n:Z2
r:t tm:M D40:t t:h rd D54:t:W
[de porte, ...] dans leur totalité,
- pour empêcher toute transgression



Elément 200 - Ligne 100

( r:z:n:Z2 r:r:T A1*B1:Z2 z:n:Z2 nb:r x*t:Z2 z:n:Z2 nb
r:t tm:M D37:t i TA D51:D40 z:n:Z2 )/t[ n/a13:A i i z:n:Z2 N104:t B1:Z2D n:A i i z:n:Z2 G29&V31
[à leur encontre, à l'encontre de toute personne ou à l'encontre de tout bien leur appartenant*,
- pour empêcher que ne soient saisis**] leurs femmes ou leurs serviteurs,
13 cadrats au début en lacune, restitués dans KRI.
* Litt. "contre tous leurs gens, contre tous leurs biens"
** iTA=tw à la place de iTA=sn pour le passif ? cf. ligne 86



Elément 201 - Ligne 101

( A1:Z2 M/f:(w*(N21:Z1)) n/f:(w*(N21:Z1)) M/f:b*bA r:Z1 ti i m b H W:D40 n:s*kA U13:M b H W:D40 )/t[ n/t[:a wA A i i W:D40 i N A21a nb:HAt:a nb:r:T A1*B1:Z2 nb:n:t*y
[de district en district, par contrat, par corvée de labour ou par corvée de] récolte par tout magistrat, tout gouverneur ou toute personne qui est



Elément 202 - Ligne 102

( M:N17:Z1*N21 r:Dr:f )/t[
( i r:A21a nb:HAt:a nb:r:T A1*B1:Z2 nb:n:t*y M:N17:Z1*N21 r:Dr:f n:t*y i w:f r:t:h rd D54:r )/t[ z:n:Z2 r:r:T A1*B1:Z2 z:n:Z2 nb:r x*t:Z2 z:n:Z2 nb
[dans le pays tout entier.
Quant à tout magistrat, tout gouverneur, toute personne qui est dans le pays tout entier qui commettra une transgression] à leur encontre, à l'encontre de toute personne ou à l'encontre de tout bien leur appartenant*,
* Litt. "contre tous leurs gens, contre tous leurs biens"



Elément 203 - Ligne 103

( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a ../a
x:r sw w&t i .:r xpr A q*y:G37 M:x*t:Z2 nb:n A&t Hwt
[la loi lui sera appliquée en ... ?].
Mais, s’il advient une perte de tout bien du temple



Elément 204 - Ligne 104

( < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:t*O49) )/t[ ( .. .. .. .. .. .. )/a ( r:T )/a (A1*B1:Z2)/a nb:n A&t Hwt < ra C10a mn > ib:Z1 h:r M/f:iAb*(d:(t*O49))
[de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos], [...] toute [personne] appartenant au temple de < Menmaâtrê >, L'esprit satisfait en Abydos,



Elément 205 - Ligne 105

( .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. )/a wA/t[ ( w:D40 )/a mn:n kA Z1 D&n rd .:D54 mn:n pt:i*H W:pr mn:n G45:D40
[...] « [l'administrateur] untel, le conducteur de char untel, le chef des écuries untel, le soldat
Pour restituer cette partie très lacunaire, Gardiner s'appuie sur le parallèle du décret d’Eléphantine (JEA 38, p. 31) :
[ir] rmT nb n Hw.t-nTr nty iw=tw r thi=tw r=f ntf Dd m rwDw mn m r-pw waw mn thi r=i m ntf pw di xpr pA Aqw
[quant à] toute personne du temple contre laquelle on commettra une transgression et qui dira « c’est l’administrateur untel ou le soldat untel qui a commis une transgression contre moi et c’est lui qui a fait que la perte s’est produite ».
On pourrait donc restituer ici :
105 : nty iwtw r thi.t=tw r=f mtw=f Dd/Hna pA rmT dd [rwDw] mn kDn mn Hry-iH.w mn waw
106 : [mn thi.t r=i ntf pw di xpr pA Aqw ... ]

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)