Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !



Liste des textes   pdf



Livre des Morts - I-Djed-tou-en-Khonsu-Kheper (FR - 222)


Classe : Papyrus

Un papyrus funéraire égyptien, 21ème/22ème Dynastie, 1075-716 B.C.

Vente Sotheby's 6/12/2012 (estimation : 20,000 - 30,000 USD / LOT SOLD. 59,375 USD)
Texte du catalogue Sotheby's
"From The Book of the Dead, painted with a scene depicting the spirit of the deceased Djed-it-Khonsu-Kheper making offerings to Osiris, an incense vessel in his right hand, and wearing a long diaphanous skirt, collar, and ointment cone, the enthroned god holding the crook and flail and wearing the atef-crown, a table surmounted by a lotus blossom and other offerings between the two figures; ten columns of hieroglyphic inscription above, and eighteen lines of hieratic at left; the scene and inscriptions drawn in black, with red used for selected phrases in the hieratic inscription, and on the throne and offerings."
Dimensions : 24.1 x 47 cm.

Provenance
Private Collection, Washington, D.C. (Sotheby Parke Bernet, New York, May 4th, 1974, no. 159, illus.) acquired by the present owner at the above sale

Description
When the present papyrus was sold in the 1974 sale the catalogue records that it was accompanied by a partial translation of the inscription made by Seyffarth in 1876, and two letters from Mr. T.O. Paine of Elmwood, Massachusetts, critical of the translation. The letters were addressed to Mr. Robert Clark of Cincinnati, very probably the papyrus’s owner at the time.

Seyffarth is almost certainly the German-American orientalist and archaeologist Gustavus Seyyfarth (1796-1885), whose papers are now in The Brooklyn Museum; see Who was Who in Egyptology, London, 1995, pp. 386-387.

A closely related fragment of the Book of the Dead, probably from the same workshop, is in the Archaeological Museum in Zagreb, inv. no. P 601 (J. Monnet Saleh, Les antiquités égyptiennes de Zagreb, Paris, 1970, p. 168, no. 887; Igor Uranic', Book of the Dead Papyrus Zagreb 601,” Studien zur altägyptischen Kultur, vol. 33, 2005, pp. 357-371, pls. 1-6). The Zagreb papyrus (25 by 93 cm.), which was originally acquired by General Baron von Koller (1767-1826), also preserves some of the initial chapters of the Book of the Dead. The owner's name, Idjedtu-Khonsu-kheper, is very close to that of the present papyrus' owner.

A fragment of a Burmese Buddhist palm leaf manuscript is attached to the papyrus at right.

Description complémentaire

Papyrus au nom de I-djed-tou-en-khonsou-kheper1.

Le papyrus se compose de deux parties distinctes :

- à droite, une vignette représentant le défunt debout face au dieu Osiris.
Le défunt présente au dieu une cassolette d’encens et des offrandes alimentaires disposées sur une sellette. Il est vêtu d’un long pagne blanc bouffant et porte un large collier, un bandeau dans les cheveux et un cône de parfum sur la tête.
Osiris, vêtu d’une gaine momiforme et coiffé de la couronne-atef tient les sceptres royaux, la houlette S38 - <span class=Translit >HqA / HqAt</span> et le fléau S45 - <span class=Translit >nxxw / nxAxA</span>. Sa chair est peinte en noir, la couleur conventionnelle de l'activité funéraire des dieux. Il est assis sur un siège carré à dossier bas posé sur le socle symbolisant la maât. A côté d’Osiris figure un fétiche (également nommé nébride, du mot grec signifiant « peau de faon ») composé d’une dépouille animale attachée à un piquet fiché dans un godet. Appelé imy-out en égyptien, ce fétiche est en étroite relation avec le rituel de la momification et la fonction funéraire du dieu Anubis, imy-wt étant l’une des épithètes du dieu.
Un texte en écriture hiéroglyphique sur dix colonnes mentionnant le nom et les épithètes d’Osiris, le nom et le titre de l’orant ainsi qu’une courte prière de souhaits pour l’au-delà complètent la vignette.

- à gauche, une inscription de dix-huit lignes en écriture hiératique, dont la fin est manquante, reproduisant les chapitres 23, 24, 25 et le début du chapitre 26 du Livre des Morts. Le papyrus devait comporter un feuillet supplémentaire à gauche, avec la fin du chapitre 26 et sans doute un ou plusieurs autres chapitres.
Remarque : pour la restitution des mots en fin de lignes, nous avons utilisé le Papyrus BM EA 10063, écrit en hiératique et datant de la même période, ainsi que les chapitres parallèles du Papyrus d'Ani, les versions publiées par Naville et Lepsius et la traduction de Paul Barguet.
Le dessin et le texte sont exécutés à l’encre noire et à l’encre rouge, le rouge étant utilisé pour souligner quelques éléments de la scène et pour les titres des chapitres.

D’après son contenu - vignette initiale avec le défunt devant une divinité et chapitres du Livre des Morts écrits en hiératique - ce papyrus répond aux critères du premier groupe du type BD.I.2 établis par A. Niwiński2, caractéristiques des manuscrits de la Troisième Période intermédiaire et plus précisément de la fin de la XXIe dynastie et du début de la XXIIe.
Sa provenance n’est pas mentionnée mais on peut avancer une probable origine thébaine de ce papyrus d’après les noms du dieu Khonsou et de la déesse Mout (désignée ici comme « Celle d’Ishérou3 ») contenus dans les noms du propriétaire et de sa mère et d’après le titre de Père-divin d’Amon, ces trois divinités formant la triade thébaine.
D’après John Taylor4, deux rouleaux de papyrus étaient déposés dans la tombe des élites de cette période. Une étude comparative de ce papyrus avec celui du musée de Zagreb, mentionné dans le catalogue Sotheby's, permettrait peut-être de les attribuer au même propriétaire ?


Notes
1. Le nom en hiéroglyphes est abrégé en djed-t(w)-khonsou-kheper mais le nom complet figure dans le texte hiératique.
2. A. NIWIŃSKI, Studies on the Illustrated Theban Furnerary Papyri of the 11th and 10th centuries B.C., OBO 86, Firbourg, Göttingen, 1989, p. 113-118.
3. Ishérou est le nom du lac sacré du temple de Mout à Karnak. Cette désignation est utilisée dans un papyrus de la même catégorie au nom d’une musicienne d’Amon, Nesoutanetishérou. Giuseppina LENZO, Quelques manuscrits hiératiques du Livre des Morts de la Troisième Période intermédiaire du musée égyptien de Turin, BIFAO 102 (2002), cat. 1850, p. 272.
4. John TAYLOR, Journey Through the Afterlife. Ancient Egyptian Book of the Dead, HUP, 2010, p.72.

Données muséographiques MET :

Catégorie : PAPYRUS ( DOCUMENT ÉCRIT )
Datation : TROISIÈME PÉRIODE INTERMÉDIAIRE
Matière : PAPYRUS ( FIBRE (DES PLANTES ET ANIMAUX) - ORGANIQUE )
Technique : ECRIT AVEC UN ROSEAU/CALAME ( TECHNIQUE D'ECRITURE )
État de conservation : INCOMPLET
Description : OSIRIS SUR LE TRÔNE ( SCÈNE DE LA VIE DE L'AU-DELÀ - SCÈNES )
Langue : ÉGYPTIEN
Écriture : HIÉROGLYPHIQUE
Écriture : HIÉRATIQUE
Contenu du texte : LIVRE DES MORTS ( TEXTE FUNÉRAIRE )
Noms divins : OSIRIS ( DIEU ÉGYPTIEN )
Noms divins : PTAH ( DIEU ÉGYPTIEN )
Noms divins : THOTH ( DIEU ÉGYPTIEN )
Acquisition : ACHAT

Compléments aux données muséographiques :

Période : 21ème/22ème Dynastie, 1075-716 BC
Localisation : Collection privée
Support : Papyrus
Source : Sotheby's
Page : Coll. priv

Avancement : Transcription du hiératique, MdC, translittération et traduction : collaboration de ptitisis et de Sechat

MdC : OK
Translittération : OK
Traduction : OK

Publication : 25/12/2012


ElémentPositionOrientationtranslittération
11au-dessus d'Osiris
12Au-dessus de l'orant
13Ligne 1
14Ligne 2
15Ligne 3
16Ligne 4
17Ligne 5
18Ligne 6
19Ligne 7
20Ligne 8
21Ligne 9
22Ligne 10
23Ligne 11
24Ligne 12
25Ligne 13
26Ligne 14
27Ligne 15
28Ligne 16
29Ligne 17
30Ligne 18

Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)