Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Rituel du Nouvel An(FR- 229 - 10 élément(s) à partir de l'élément 4)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 4 - Scène 211, colonnes 9-10-11

|9-[[-#b-t:kA-Q7-p:n-nfr-#e-f:r]]-n-[[-#b-i-mn:n:ra*1-#e-]]-[[-#b-M-]]-P71A-#e-M-P71A-D35-H-.:t-st-f
|10-#b-..-#e-sw-A42-<-ra-C10A-mn->-X8-anx-Dd-#b-wAs-#e-ra:1-#b-mi-#e
|11-#b-..-#e-nb:xa*3#4-<-i-mn:n-mr-C6*i*i:n->-Aw-.:t-#b-..-..-..-#e
9-Cette belle torche est pour Amon-Rê qui (vogue) dans (sa barque), elle n'est pas détruite
10- (pour ce qui concerne) le roi ( Men-Maât-Ra)|, doué de vie, stabilité et prospérité (comme Rê)
11-..... le Maître des couronnes (Sethy aimé d'Amon )|, que la joie (?) .....



Elément 101 - Scène 212, devant le dieu, épisode 64 du rituel d'offrandes

|1-i mn:n:ra*1 nb:(g*g):g N17:N17 W18
|2-i p st Z2:O49
1-Amon-Rê le maître-des-Trônes-des-Deux-Terres qui préside à
2-Ipet-sout (Karnak)



Elément 102 - Scène 212, colonnes 1 à 3

|1-r*1:n-t:kA-Q7-n-F15-i-I10/S70/x50/y60*Aa27/S90/x50/y50-Hr:k-t:kA-Q7-p:n-nfr-f:r-n-i-mn:n:ra*1-nb-g*g:g:N17:N17-i-I10/S70/x50/y60*Aa27/S90/x50/y50-Hr:T-ir:t*1-G5-
|2-s-T32-[[-M:t*D54-m-N31:t*1-]]-k:k-w-N3-w-z:T32-M:t*D54-i-mn:n-nb-g*g:g:N17:N17-m-b-1:nb-U7:r:r-kA*1:k-i-m-
|3-anx-D&t-[[-#b-.-#e-.:Htp#12-]]-t:kA-Q7-n-i-mn:n-nb-g*g:g:N17:N17-m-aD:d-mw-G46-H-b-s-S28-.:3-H39*H39:iw-t&A-D40:Z2-D37:D37-n:k-
1-Chapitre pour la torche du Nouvel-An. Salut à to! Cette belle torche est pour Amon-Rê le Maître-des-trônes-des-Deux-Terres; salut à toi Oeil d'Horus
2-qui guide [en] paix sur les chemins des ténèbres, qui guide Amon le Maître-des-trônes-des-Deux-Terres dans toute place que ton ka y désire,
3-vivant à jamais (en paix,); une torche est (destinée) à Amon le Maître-des-trônes-des-Deux-Terres consistant en graisse et tissus des blanchisseurs qui ont été donnés pour toi.
Pour la fin de la 2ème colonne, je rends l'adverbe im par 'y' qui normalement se rendrait par 'là'



Elément 103 - Scène 212, colonnes 4 à 6

|4-i-t:f-k-gb-b-t&mwt-k-nw*t:pt-ir:st*A40-st-t:H8-#b-E21-#e-O9B-t-i-a:mw-D40-z:n:Z2-Hr*1:k-s-sk-k:D40-z:n:Z2-r:M-i-i-t:rmi-
|5-k-wp:p#34-z:n:Z2#12-r*1:k-M-Dba-Dba-Dba-z:n:Z2#12-i-p:3-b-bA&q-i-i-..-r:a-i-i-n:k-pt-r:a-i-i-N-k-
|6-N17:1*N21#4-i-w-n:k-sxt-i-A-r:rw-Hn*3:O49-M-g:r-H-N3-
4-Ton père est Geb, ta mère est Nout, (ainsi qu') Osiris, Isis, Seth, Nephtys, ils ont lavé ton visage, ils ont essuyé tes larmes
5-puissent-ils ouvrir ta bouche avec leurs doigts lavés (blancs), puisse le ciel t'être donné, puisse la terre t'être donnée,
6-puissent la terre et les Champs-des-roseaux être pour toi en (cette belle) nuit.
Pour la fin de la colonne 6 'cette belle' est à lire à la colonne suivante.



Elément 104 - Scène 212, colonnes 7 à 10

|7-p:n-[[-#b-nfr-#e-]]-n:.#34-s-mn:n:Y1-Abd:dwA-d:ra-nb-r:a-ra:1-mw-r:n:p-i-A17-
|8-n-nTrw-#b-..-..-..-#e-nTrw-mw-r:n:p-i-A17-
|9-M-mi-t:t-Y1v-M-F17-#b-..-#e-i-w-x:M-sbA:sbA*sbA-s-sk-k:sbA*sbA*sbA-
|10-i-w-t:kA-Q7-p:n-n-i-mn:n-nb-g*g:g:N17:N17-M-D37:D37-sw-A42-<-ra-C10A-mn->
7-en affermissant le mois (du Nouvel an pour) le maître du soleil. (Ô) semences rajeunies
8-des dieux...... (Ô) semences rajeunies
9-sont pareil à ceux qui sont purs, et les Indestructibles.
10 Que cette torche soit pour Amon le-Maître-des-trônes-des-Deux-Terres en donation du roi (Men-Maât-Rê )|



Elément 201 - Scène 219, le dieu

|1-i-mn:n:ra*1-nb-g*g:g-N17:N17-W17-n:t*y
|2-i-p:t-st-st-st-O49
|3-di-n:n:k-.-n:xt-x*t:D40-nb-s-n:b-Y1v-ra:1-mi
1-Amon-Rê le maître-des-trônes-des-Deux-Terres qui préside à
2-Ipet-sout (Karnak)
3-(Je) te donne toute victoire (puissance) et santé comme Rê



Elément 202 - Scène 219, colonne 1-2-3; épisode 63 du rituel d'offrandes

|1-r:1:n-nD-nw:Y1-Hr-1-M-nm-M-z:t-W120-n-F15-ra:Hb-i-mn:n-T1:n:k-tp*1:k-ab-t-H2-n:k-ir:ir-k:y-W25-n:n:k-pr:r-t*D54-M-nw*nw*nw:pt-HAt:t*1-pr:r-D54:M
|2-t:tm:M-w-A40-M-r:n:z-p-w-nm-M:z:t-S28-i-mn:n-ab-t-H2-n:k-qs-1:3:k-z:mn:n-U32-N-k-ir:t*1-k:M-st-t:pr:z-i-mn:n-T1:n:k-ab-F16-n-
|3-k-tp*1:k-t:tm:M-i-r:y-iry-Y1v-t:k-i-mn:n-T1:n:k-ir:t*1-G5-#b-z:nm*m-A2-#e-n:k-M-r:n:n-w&p-i-i-n-nm-st-t:W120-i*m:z-i-mn:n-!
1-Chapitre de saluer le vase Nemset pour la fête de la Nouvelle-Année (ouverture d'année). Ô Amon, prends pour toi ta face, qui est réunie pour toi, ainsi que tes deux yeux; et (j)'ai apporté pour toi ce qui sort du Noun, le meilleur de ce qui sort
2-d'Atoum en ce sien nom de vase Nemset, Ô Amon qui unit pour toi tes os , si bien que tu établis pour toi ton œil dans sa place, Ô Amon prends pour toi ce qui j'ai uni pour
3-toi, ta tête, (de telle sorte) que soit complété ce qui se rapporte à toi, Ô Amon, prends pour toi l'Œil d'Horus (que) j'ai prié pour toi, en ce tien nom de Nemset qui est en toi. Ô Amon
La formule mn.n=k est une formule courante d'offrande dans les rituels.
Colonne 2, le scribe a écrit par erreur S28 - <span class=Translit >HAy / kfy / Hbs</span> pour le vase Nemset., confusion de sens avec la racine nms relative aux vêtements.



Elément 203 - Scène 219, colonne 4-5-6

|4-nb-g:g*g-M-r:n:f-nb:W*3-i-Hr-Aa27-D-k-i-mn:n-nb-(g*g):g:(N17*N17)-M:pt-M:N17:1*N21-M-st-t:pr-k-.-imi-M:y:Y1-M159-t:O49-imi-M:y:Y1-M15-M-b-1-nb:n-
|5-U7:r:r-kA*1:k-anx-n:x-D-t:N17-ii-y:D54-A51-s-O48-y-ii-y:D54-n-nm-st-t:W120-O48-y-
|6-ii-y:D54-HD-t-S1-O48-y-ii-y:D54-ir:t*1-G5-t-S1-O48-y-ii-y:D54-x:n-nm-m-
4-le maître des trônes en tous ses noms, Salut à toi, Ô Amon le maître-des-trônes-des-Deux-Terres qui est dans le ciel, dans la terre et ta place est parmi l'Egypte du sud (Sma) et parmi l'Egypte du nord (MHw )en tout lieu
5-selon ce que ton ka désire, qui vit pour toujours. Puisse le noble venir (à dire 2 fois), puisse le vase Menset venir, (à dire 2 fois),
6-puisse la couronne blanche venir (à dire 2 fois), puisse l'œil d'Horus venir (à dire 2 fois), puisse le parfum arriver !



Elément 205 - Scène 219, colonne 7-8

|7-r-x:n-nm-M:t:t-k-imi-iwn-nw-O49-imi-M:y-O6-kA-1-p:t-H-wab-O48-y
|8-M-D37:D37-sw-t:A42-nb:N17:N17:N21*N21-<-ra-C10A-mn->-X8-anx-ra:1#34-#b-mi-#e
7-pour ta narine qui est dans Héliopolis (et) qui est dans Hout-ka-Ptah. Soit pur, soir pur
8-par donation du roi, le maître des Deux-Terres (Men-mAât-Rê )| doué de vie comme Rê.



Elément 301 - Scène 220, au dessus du dieu; épisode 66 du rituel d'offrandes

|1-i-mn:n:ra*1-nb-g*g:g-N17:N17-W17-n:t*y
|2-i-p:t-st-st-st-t-O49-
1-Amon-Rê Maître des-trônes-des-deux-Terres, qui préside à
2-Ipet-Sout (Karnak)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)