Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Hymnes abydéniens(FR- 251 - 10 élément(s) à partir de l'élément 19)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 19 - Leyde deuxième registre, dixième et onzième colonne, droite

N1:G47&Z1 Y1:X1*Z1:N34 N35:V30:N17:N17
F4:X1*Z1 G1 M17a
le chef des sculpteurs du maître des Deux-Terres
Hatiay



Elément 20 - Vienne deuxième registre, dixième colonne, droite

N35:D28*Z1:N35 M23 Y4 R3 N35:V30:N17:N17
pour le ka du scribe royal de la table d’offrandes du maître des Deux-Terres



Elément 21 - Leyde, deuxième registre, onzième colonne, droite

(1)
(1) Il s'agit de la fin du nom propre Hatiay qui chevauche deux colonnes . il est translitéré et traduit dans l'élément 19 en regroupant les colonnes 10,11



Elément 22 - Vienne deuxième registre, onzième colonne, droite

#b N28:D36:Y1 #e M17A A52:Aa11:P8h/v #24
Kay juste de voix



Elément 23 - Leyde deuxième registre, douzième colonne, droite

Q3:N35 M17a G1/a B7/a Aa11v*P8 nb F39:Z1
celui de Ya , juste de voix et maître de vénération.



Elément 24

i*A30:n Aa15:pr:r:t*hrw aA:Htp:n:t*Z4 Hr:tp N17:N21 Z3 Aa15:r:S:t*D19*Z7 (sbA:G1)*t&w Z2 Aa15:H*Hb*b Ssp:p:D40 z:n:Z2 G47 O88 n♩4 nfr*nfr*nfr:f U7:r:t*Z2:f Aa15:ib*Z1:n Hr*Z1:nb
Adoration à Abydos, lors du jour de la Grande Sortie, lorsque ceux qui sont sur terre sont en joie, quand les adorateurs sont en fête et l'accueillent , se réjouissant de sa beauté (Osiris), celui que tout le monde aime dans son coeur.
DE L'ELEMENT 24 A L'ELEMENT 30, il n'y a plus de versets des stèles de Vienne, mais une alternance des éléments de la stèle de Berlin et Hor-em-ouya



Elément 25 - Berlin, verset 5 et 7

( A30:n U23 Dw:niwt b )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a Dr:r G4 Z2 m nb Ssp z:n:Z2 ( T:H*w )/a F18:Z2 n nfr Z2:f
A30:n ( U23 Dw:niwt b )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a A40 m:Htp N17:O11 a:pr:f m*W9 n:f E9:n n:pr:f n:D:t:N17
Adoration à Abydos ( ... ), les adorateurs (1), (l') accueillent en tant que Seigneur et se réjouissent de sa beauté (2)

Adoration à Abydos ( ... ) est en paix, dans son palais, après qu'il a reçu en héritage sa maison d'Eternité.
(1) cf Clère p.99 note m) sur le verset 5, texte de Berlin.

(2) Il s'agit de la beauté d'Osiris.



Elément 26 - Har-em-ouya verset 6

i A30:n R17 Dw:niwt Aa15:Z7:N23*Z1 p:Z5 q:niwt Ssp:p:D40 n:f Aa11/r90 xrw ib*Z1:f nDm Aa15:Y1 Z11 Aa15:w*Z2
xt:t*Z1:f Aa15:H*Hb*b ib*Z1:z:n:Z2 F40:Z7:Y1 U2:N33*N33:z:Z2 wr:r:p:n Aa15:Aa11*xrw
Adoration à Abydos ,dans le district de Peker, après qu'il a reçu la justification, son coeur étant réjoui,tandis que ceux qui sont à sa suite sont en fête, leur coeur étant en joie de contempler ce grand en tant que juste de voix.



Elément 27 - Har-em-ouya,verset 7

i A30:n R17 Dw:niwt Aa15:U28*G1 P1:Aa15:wiA i w pA:nb R17 Dw:niwt Htp:t*p Aa15:aH a:pr:f W9*m:Y1 n:f iw♩3:t:a n:pr:Z1:f n:D:t:N17 nTr*A40:Z2 h:r:ib*Z1 Hr*Z1:Htp::t*p s n:
Adoration à Abydos,pendant la traversée de la barque Nechemet, lorsque le maître d'Abydos repose en son palais, après qu'il a reçu en héritage sa maison d'Eternité, les dieux étant satisfaits de leurs offrandes.



Elément 28 - Berlin, verset 8

A30:n ( U23 Dw:niwt b )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a ( .. )/a m ( N17:a )/a Aa15 H*(N17:hrw)*b H A k:nb:hrw N16:Z1*N21:Aa15 H a:a hrw
Adoration à Abydos ( ... ) lors du jour de la fête d'Haker, le jour où le pays est en joie

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)