Corpus de textes Rosette
La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.
Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !
Calculs en cours,
Merci de patienter quelques instants
Merci de patienter quelques instants
taille pixels
Stèle d'Ikhernofret(FR- 57 - 10 élément(s) à partir de l'élément 11)
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant
Elément 11 - Ligne 11
i w ir:n A1 G39&Z1 U7:f n st ir:xnt imnt tyw A40
s mn:n x:U22 n:A1 P34:f wr n:nH H H H n:a I11A
ir:n A1 n:f
s mn:n x:U22 n:A1 P34:f wr n:nH H H H n:a I11A
ir:n A1 n:f
J’ai joué le rôle de « son fils bien-aimé » pour Osiris qui préside aux Occidentaux,
j’ai embelli sa grande barque sacrée d’éternité neheh et djet*,
j’ai fabriqué pour lui
j’ai embelli sa grande barque sacrée d’éternité neheh et djet*,
j’ai fabriqué pour lui
* Ou "éternellement et à jamais".
Elément 12 - Ligne 12
q:n i w O21 w T:z U39 nfr nfr nfr xnt:t imnt tyw A40
m nbw:N33a S14 x:z b d:N33a U32 N34:3 s s n:M29/r45 xt:mr w xt
ms R8a
m nbw:N33a S14 x:z b d:N33a U32 N34:3 s s n:M29/r45 xt:mr w xt
ms R8a
le naos portatif qui expose la beauté de Celui qui préside aux Occidentaux
avec de l’or, de l’argent, du lapis-lazuli, du bronze, du bois-sesenedjem et du bois-merou,
façonné les dieux*
avec de l’or, de l’argent, du lapis-lazuli, du bronze, du bois-sesenedjem et du bois-merou,
façonné les dieux*
* c.-à-d. "les statues" des dieux.
Elément 13 - Ligne 13
Z11 w x*t:f ir:k A r:O21 Z3 s n m mA w&t
D37:n A1 ../a ../a wn:t*sbA nTr O7 A1 Z3 r:ir:t A48b t:Z2 s n di r:x s n
D37:n A1 ../a ../a wn:t*sbA nTr O7 A1 Z3 r:ir:t A48b t:Z2 s n di r:x s n
qui sont dans sa suite et refait leurs naos à neuf.
J’ai fait en sorte que le clergé du temple […] pour accomplir ses tâches et fait en sorte qu’ils (les prêtres) apprennent
J’ai fait en sorte que le clergé du temple […] pour accomplir ses tâches et fait en sorte qu’ils (les prêtres) apprennent
Pascale : as-tu une proposition pour cette phrase ? J'ai interprété d.n=i comme le vb opérateur suivi d'un autre verbe, comme par ex. "j'ai fait en sorte que le clergé du temple [soit instruit] pour accomplir...", d'où la position de la lacune en traduction. C'est une possibilité bien sûr, il y en a d'autres : "j'ai nommé [catégorie de prêtres] et le clergé pour accomplir leurs offices (=sn se rapportant aux dieux)" ou "j'ai donné [des ... au] clergé..."
Bonjour Pascale,
J'ai une proposition pour l'élément 13,
J'ai désigné |les prêtres] du clergé......et fait en sorte qu'ils.......
e
Agnès
Bonjour Pascale,
J'ai une proposition pour l'élément 13,
J'ai désigné |les prêtres] du clergé......et fait en sorte qu'ils.......
e
Agnès
Elément 14 - Ligne 14
n:t:a n:t ra*Z1:nb H b W4:Z2 tp:p M5 ra:3
i w xrp n:A1 kA:t kAt m n:S m P3
i w ms n:A1 s n:T i i O21
i w xrp n:A1 kA:t kAt m n:S m P3
i w ms n:A1 s n:T i i O21
le rituel quotidien* et (celui) des fêtes saisonnières.
J’ai dirigé les travaux dans la barque Néchémet
et j’ai fabriqué la cabine.
J’ai dirigé les travaux dans la barque Néchémet
et j’ai fabriqué la cabine.
* Litt. de chaque jour.
Elément 15 - Ligne 15
i w s X:k Xkr n:A1 S:n b t:nb Ab Dw:niwt A40 m x:z b d:N33a H n:a m f/f:kA*t:N33a
wAs m nbw:N33a aA:t*t:O39*3 nb:t m
wAs m nbw:N33a aA:t*t:O39*3 nb:t m
J’ai paré la poitrine du maître d’Abydos de lapis-lazuli et de turquoise,
l’or fin et toutes sortes de pierres précieuses composant
l’or fin et toutes sortes de pierres précieuses composant
Elément 16 - Ligne 16
X:k:r w Xkr:Z2 nw H a:F51b*3 nTr A40
T25 n:A1 nTr A40 m xa:a w Y1:Z2:f m O44 t:Z1 A1 n:t Hr:r z:S:tA A48a t:A1 n:t Aa25 A1
T25 n:A1 nTr A40 m xa:a w Y1:Z2:f m O44 t:Z1 A1 n:t Hr:r z:S:tA A48a t:A1 n:t Aa25 A1
les ornements des membres du dieu.
J’ai revêtu le dieu de ses insignes dans le cadre de ma fonction de supérieur des secrets et mon office de prêtre stoliste.
J’ai revêtu le dieu de ses insignes dans le cadre de ma fonction de supérieur des secrets et mon office de prêtre stoliste.
Elément 17 - Ligne 17
nw:k A1 wab D41:Z1 m s X:k r:Xkr nTr A40 s m A1 t:wr D50 D50 D50
i w ir:n A1 pr:r:t wp:wAt:t*3 E18/a w DA D54:f r:n nD t:f
i w ir:n A1 pr:r:t wp:wAt:t*3 E18/a w DA D54:f r:n nD t:f
J’avais la main pure* lors de la parure du dieu, (étant) un prêtre-sem aux doigts propres.
J’ai participé à la Sortie d’Oupouaout quand il se met en route pour sauver son père,
J’ai participé à la Sortie d’Oupouaout quand il se met en route pour sauver son père,
* Litt. J'étais pur de main".
Elément 18 - Ligne 18
U35 n:A1 T14/a A14:Z2 Hr n:S m t:P1 s x:r A15:n A1 x*t:f A14:Z2 st ir A40
i w ir:n A1 pr:r:t aA:t Sms A1 nTr r:D54*Z2:f
i w ir:n A1 pr:r:t aA:t Sms A1 nTr r:D54*Z2:f
j’ai repoussé les rebelles de la barque Néchémet et j’ai abattu les ennemis d’Osiris.
J’ai participé à la Grande Sortie et escorté le dieu dans ses déplacements ;
J’ai participé à la Grande Sortie et escorté le dieu dans ses déplacements ;
Elément 19 - Ligne 19
D37:n A1 s qd P1 nTr d:p*t P3 G26 Hr:Z1 U5:D36 #b s qd d:N33 #e w&t P1:Z2
a:p r:apr n:A1 P3 m&xa Aa11v t H6 nb Ab Dw:niwt A40 m s n:t*i*i O21
a:p r:apr n:A1 P3 m&xa Aa11v t H6 nb Ab Dw:niwt A40 m s n:t*i*i O21
j’ai fait que la barque du dieu navigue, Thot dirigeant la navigation.
J’ai équipé la barque sacrée (nommée) « Le maître d'Abydos apparaît véritablement en gloire » d’une cabine.
J’ai équipé la barque sacrée (nommée) « Le maître d'Abydos apparaît véritablement en gloire » d’une cabine.
Elément 20 - Ligne 20
s mn:n:Y1 xa:a w Y1:Z2:f nfr w w DA A f:r S42:N23/y90/s70 p*q:r niwt
i w D45:n A1 wAt:t*3 nTr A40 r m aHa t:pr:f xnt:t*t p*q:r:niwt
i w D45:n A1 wAt:t*3 nTr A40 r m aHa t:pr:f xnt:t*t p*q:r:niwt
Ses beaux insignes ayant été fixés, il s’est mis en route vers le district de Péqer.
J’ai dégagé les chemins du dieu jusqu’à sa tombe au sud de Péqer.
J’ai dégagé les chemins du dieu jusqu’à sa tombe au sud de Péqer.
Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant