Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Décret de Canope (Stèle CGC 22186)(FR- 6 - 10 élément(s) à partir de l'élément 36)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 36 - Registre supérieur droit - Au-dessus de Sekhathor

Aa15:anx*wAs-anx*nTr*Z3:nb Aa15:W21A:O34
en tant que « vie-pouvoir », qui nourrit tous les dieux avec son lait.
Suite du titre de Sekhathor



Elément 37 - Registre supérieur droit - Devant Sekhathor (bas)

D37:n n:k anx-wAs-H-M42:n-k:Aa15-anx-wAs-U33-D19:Z1-anx-Z2
Je t'accorde la vie et le pouvoir pour que tu rajeunisses grâce à la vie et que tu sois puissant à la tête des vivants.
Le signe U33 est incertain, traduction sous réserve.



Elément 38 - Registre supérieur droit - Devant Amon (haut-col.1)

N102:N6*Z1-G5&N19-i-t:tm:Aa15-A19
Amon-Rê-Horakhty-Atoum, le vieillard (?)
D'après le Th56, il s'agirait d'une forme libyenne d'Amon.
La suite du titre se trouve à l'élément 39.



Elément 39 - Registre supérieur droit - Devant Amon (haut col. 2)

-//-Aa15:nb-Xkr-tA:tA-
en tant que maître de ??? des Deux-Terres
Suite de l'élément 38
Signe Aa30 incertain, repris du Th56 qui le donne avec un "?"



Elément 40 - Registre supérieur droit -Devant Amon (bas)

D37:n:n:k H N5 H tm ../a A42 Z3 ./a
Je te donne l'éternité d'Atoum (?) [...]



Elément 41 - Registre supérieur droit - Devant Horus (haut)

G6:nb-M1-t:O49-wAH-nb:t-f-U31/r270/a
Horus, maître d'Imaou, [...] sa maîtresse [dans (?)]
V29 et U31 incertains
Suite du titre à l'élément horizontal 42

Propositions de traduction :
Horus, maître d'Imaou, établi par sa maîtresse (la maîtresse d'Imaou) [dans?]
ou "qui établit sa maîtresse" ?
(la discussion reste ouverte)



Elément 42 - Registre supérieur droit - Au-dessus d'Horus

P1:O34-H-wn:n:f-Aa15:nb-F9-F9
sa barque1 - pour qu'il rajeunisse en tant que maître de puissance.
1 - Peut-être "im=s" ? Le signe P1 écrit la préposition "im" à cette époque, traduction incertaine pour cette phrase.
Suite du titre de l'élément vertical 41



Elément 43 - Registre supérieur droit - Devant Horus (bas)

D37:n:n:k-M16-M16-x:D43-t:Aa15-anx-S45:k-N5:Z1-mi-O:t
Je te donne l'Egypte1 protégée en vie (pour) que tu règnes (?) comme Ré ... (?).
1 - biA.wy : litt. les deux plantes "biA", désignation de l'Egypte, graphie ptol. (Wb 1, 442-5). Voir l'article d'Adolphe GUTLUB sur les jeux de signes, BIFAO 52 (1953), ex. 26, p. 66.
Traduction incertaine : le signe S45 peut écrire le mot "flagellum", mais aussi le verbe "protéger", dans le sens de "régner" (Wb III, 244-10).



Elément 44 - Registre supérieur droit - Devant Ha (haut col. 1)

N25:A40-aA/r270-nb-R13-HqA-N25:t:Z2
Ha le grand, maître de l’Occident, souverain des déserts
La suite du titre se trouve dans l'élément horizontal 45



Elément 45 - Registre supérieur droit - Devant Ha (haut - col. 2)

S21:p:r:O34 ../a
? [...]

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)