Corpus de textes Rosette

La base de textes se constitue progressivement au fil de la collecte de documents libres de droits. Chacun, découpé en lignes selon l'original, offre les versions hiéroglyphique, codée (selon le MdC), translitérée et traduite.

Pour effectuer une recherche parmi tous les textes disponibles, utilisez un filtre MET en choisissant d'abord une rubrique (localisation actuelle, catégorie, datation, ...) puis une sous-rubrique parmi celles proposées dans la liste déroulante.

Toute participation à cette collecte de textes est la bienvenue. Contactez-nous !


taille pixels 

Stèle de Semna(FR- 79 - 10 élément(s) à partir de l'élément 1)

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant





Elément 1 - Cintre

-F18:D46-X1:O49-F18:D46-X1:O49
S34 G5-R8-L1-G43-G16-R8 F31 X1&G43-M23:X1-L2:X1-<-N5:D28-N28:(D28*D28)->-X8*S34
S34-L1*G5:S12-G39&N5-N35:F32:X1:I9-N36:I9-V30:N17:N17-<-F12-S29-D21:X1:O34:N35->-X8 S34-R11 S40-I10&X1:N17
Celui de Béhédet (du Nord). Celui de Béhédet (du Sud).
Que vive l'Horus "Aux formes divines", Celui des Deux Maîtresses "Aux naissances divines", le Roi de Haute et Basse Egypte Khâkaourê, doué de vie.
Que vive l'Horus d'or "Il est advenu", le Fils de Rê, de sa chair, son aimé, le maître des Deux-Terres Sésostris, doué de vie, stabilité et pouvoir pour le temps-djet.
Celui de Béhédet : épithète de Âpy, le disque solaire ailé, assimilé à Horus, qui étend sa protection sur le territoire de l'Egypte, symbolisé par les deux villes de Béhédet, du Nord et du Sud.
Khâkhaourê : Les kas de Rê apparaissent en gloire.
S-ny-Wsr.t : "l'homme de la Puissante". "La Puissante" est l'un des noms de l'uraeus protecteur, l'Oeil de Rê, qui ceint le front des rois.



Elément 2 - Ligne 1

-M4-X1:N5-V20-Z2:Z2-N11:Z2-O1:D21-X1:N5-D4:X1-U36-Z1:I9-X1:U30-G1-N37:Z9:N21-M24-N21*Z1:D21-V28 V28-N25
An 16, troisième mois de la saison peret, établissement par Sa Majesté de la frontière méridionale à Heh (Semna).



Elément 3 - Ligne 2

-M17-G43-D4:N35-A1-X1:U30-G1-N37:Z9:N21-A1-W18-N35:X1:P1-A1-M17-X1:I9-A40 Z3-A1-M17 G43-D21:D37:N35-A1
J'ai établi ma frontière et je suis allé en amont (de celle) de mes pères, j'ai



Elément 4 - Ligne 3

-M16 G43-Y2:Z2:D2-S29 V24-G43-X1:Y2:N35-A1
W24:V31-A1-M23-X1:N35-A44-I10:D46-G43-D4:D21-G43
V31-G1 G1&X1
excédé ce qui m'a été transmis.
Je suis un roi qui parle et qui agit,
c'est ce que conçoit
"c'est", (pw), se trouve à la ligne suivante.



Elément 5 - Ligne 4

F34:Z1-A1-Q3 G43-L1-D21:X1-G17 D36-A1
G1 D46-G43-I3:D21-V15:X1*X1-A24-O34:F32-G17-G43-A24 D21
mon esprit (litt. coeur) ce qui advient par mon bras,
avide de conquête, qui s'empresse vers



Elément 6 - Ligne 5

-G17-D36:D21:Y1-X1:U15-G17-S29-M36:D21-A55-S43-D46:X1-A2-G17-F34*Z1:I9 ! Aa1:D52:X1-A2-X1:V4-G1 G43-A21A A2 Z3-P6-D36:D54-D2
le succès, qui ne laisse pas dormir une affaire dans son coeur,
qui tient compte de ceux qui réclament et qui s'appuie sur



Elément 7 - Ligne 6

S29-I9:D19-X1:U15-G17-S29-I9:N35:V1-N35:Aa1:D21-P8 M17 M17-A13-F22:D54-M23-G43
Q3:F22-V28 G43-D54:Q3-V28-X1:F22:D54-I9:W11:D21-G43-A2-W11:D21:X1-A2
la clémence, mais qui n'est pas clément pour l'ennemi qui l'attaque,
qui attaque quand on l'attaque et qui reste tranquille quand on se tient tranquille,



Elément 8 - Ligne 7

-G43-N37:D58-G43 Z9-A2-S43-D46:X1-A2-W19 M17-L1-D21:X1-M17 G17 S29
M36:D21-N35:X1:X1-M17-D21:W11:D21-A2-G17-M3:Aa1:X1-F22:D54-S29 S29 S42 G17
qui répond à une situation selon ce qu'il en résulte.
Puisque, si se taire après une attaque c'est fortifier



Elément 9 - Ligne 8

-F34:Q3-G43-N35:Aa1:D21-P8 M17 M17-A13
N29:N35:X1-A24-Q3 G43-G1-D46:I3-F32:O34:X1-G37:Q3-G43 N41-G17-M3:Aa1:X1-D55:N41-G17-D53:Q3-G43-U1-Aa11:D36
le coeur de l'ennemi,
c'est (avoir) du courage que d'être combatif et c'est (faire preuve) de lâcheté que de battre en retraite.
C'est un vrai lâche
propositions à prédicat nominal avec "pw, type A pw, B "c'est A, B"



Elément 10 - Ligne 9

-G1 D21 G43 T12-A24-D2:X1-Z1:U30-G1-N37:Z9:N21-I9:M36-D21:N35:X1*X1-F21-G17-N35:G21-V28 S29 A13-D21:Aa1:D21-A15:N35-D21:Z1-M17 N35
celui qui est chassé de sa frontière.
Dès lors que le Nubien entend pour s'effondrer à un seul mot, c'est

Retour à l'en-tête du texte| Bloc Précédent | Elément Précédent| Elément Suivant| Bloc suivant



Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait (Mark Twain)