Para ir más lejos
Rosette se define como un proyecto de "millones de años" ... Hay tantas cosas que hacer en el tema de los jeroglíficos; ¡ya no pararemos!.
¿Hay voluntarios para algunos temas urgentes?
Pólizas especiales
Según la configuración del visitante, las pólizas especiales (griego, hebreo, copto, transliteración) se ven, mas o menos correctamente. ¿Alguien sabrá armonizar eso y procurar que Rosette se comporte de forma uniforme sin importar la configuración del visitante ?
Formato de salida
Queremos exportar los resultados de Rosette con diferentes formatos (PDF, Word, impresión, ...). Existe una norma TEI (Text Encoding Initiative a la cual sería provechoso que adhiere Rosette, incluso participar en los proyectos ligados a esta iniciativa. Nota: ello supone, en práctica, utilizar el lenguaje XML de manera sistemática.
"Transliterator"
El análisis lexical es uno de los objetivos de Rosette desde el inicio, pero se quedo en stand by por falta de recursos. La búsqueda lexical está ya, dando desde ahora una buena base de trabajo (incluido el tipo semántico asociado a cada palabra encontrada). La próxima etapa es entonces el "transliterator", una herramienta que analiza la secuencia MdC y busca las mejores correspondencias en transliteración, eliminando los caracteres fonéticos redundantes, ...
Numerosos ejes de progreso
Enriquecer nuestro corpus de textos con todas las fuentes libres de derechos que podremos recolectar.
Recoger los datos del diccionario partiendo de las obras mas conocidas (Faulkner, Gardiner, Collier y Manley, ...).
Desarrollar el motor de análisis de sintaxis, todavía muy primitivo, de momento.
Crear y extender las herramientas anexas de la aplicación: el didáctico, el aprendizaje, las referencias, ...
Seguir en la mejora de la interfaz del visitante, tanto en grafismo que en contenido.
Enriquecer y afinar nuestras fonts Rosette-Mury y Rosette-Ptah
Colectar y disponer en línea de una base paleográfica de cada jeroglífico a través de todas las épocas y los soportes.
Añadir funciones graficas indispensables: escritura de derecha a izquierda y vertical, ayudas de impresión, exportación al formato PDF, ...
y ejes novadores
Una petición recurrente: ¿la portabilidad de Rosette sobre un CD-ROM, descargable, y incluso sobre un Palm Pilot o un Pocket PC para llevarlo consigo en los sitios arqueológicos ?
¿Porqué no aumentar nuestros conceptos gráficos al hierático y al demótico ?
Me han sugerido también de transponer la aplicación a los glifos mayas ... ¿hay voluntarios para ese tema?

